BŁAGAM O POMOC

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Za miesiąc przyjedzie do Ciebie z rewizytą kolega ze Szwajcarii.W e-mailu:
- zachęć go do zwiedzenia Twojego miasta, Twojego regionu;
- podaj dwa najciekawsze punkty programu;
- napisz, co będziecie robić, zależnie od pogody;
- poproś o przywiezienie dobrych butów do wędrówek/butów sportowych (Jl fount que tu)

Proszę o pomoc
Ludzie, jak jest "jeśli chcesz, na pewno przyjdę" (jeśli chcesz teraz, przyjdę w przyszłości) ;// jakich tu czasów użyć??

a co do zadania, spróbuj najpierw sam ;>
si + present ,+ jakiś future
Si tu veux, je viendrai certainement :)
od biedy może tez być; si tu veux, je viens (present), ale wtedy ma to znaczenie uniwersalne, że tak dzieje się zawsze, kiedy ty chcesz, ja przychodzę

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie