bardzo potrzebne tłumaczenie na francuski

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę o przetłumaczenie paru zdań na francuski, będę bardzo wdzięczna, bo jutro mam kolokwium a nie zdążyłam się przygotować z historyjki w czasie Futur Proche:

Za dwa lata będe mieszkać i studiować za granicą. Będę mieć narzeczonego. W przyszłości częściej będę jeździć na wakacje do ciepłych krajów i czytać więcej książek. Nauczę się jeździć samochodem i kupię sobie samochód.
Dans deux ans j'habiterai (je vivrai) et j'étudierai à l'étranger.
J'aurai un fiancé. LUB Je me fiancerai.
Dans l'avenir je passerai les vacances dans des pays exotiques plus souvent et je lirai plus de livres.
J'apprendrai à conduire (la voiture) et je m'acheterai une voiture. LUB J'apprendrai à conduire la voiture et je m'en acheterai une. LUB Je passerai mon permis et je m'acheterai une voiture.
A ton choix :)
bardzo ale to bardzo dziekuje :) za godzine pisze kolosa :)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego