Słownik tematyczny - wątpliwości

Temat przeniesiony do archwium
W propozycjach zglaszanych do slownika pojawiaja sie czasem hasla czy wyrazenia, co do zaakceptowania ktorych moga zaistniec watpliwosci.
Proponuje, zatem, zglaszac takie sytuacje w tym watku.
Mysle, ze wowczas bedziemy mogli liczyc na pomoc wszystkich forumowiczow w tworzeniu slownika, aby stal sie on pelnowartosciowym narzedziem w nauce jezyka.
Dokładnie jest jak mówisz, zaglądałam tam kiedyś, mnóstwo błędów i dziwnych słówek...trzebaby coś z tym zrobić;)
pisalam już o tym, ale w na forum o angielskim, więc pozwolę sobie powtórzyć:

w kategorii "historia sztuki" jako tłumaczenie słowa "secesja" wpisano "secession", podczas gdy wg mojej znajomości rzeczy Francuzi używają terminu "art nouveau"

mam jeszcze jedną propozycję - żeby odnośnik do tego wątku umieścić bezpośrednio na stronie, gdzie jest słownik (tak jak to już jest w przypadku specjalenego wątku o słowniku), żeby nie trzeba było tego szukać
Mam jeszcze jedną uwagę, na temat niespójności kategorii. Otóż np. w kategorii "nauka", czy coś takiego, jest podkategoria "historia sztuki", a w kategorii "kultura" jest podkategoria "malarstwo" i "rzeźba". No to jaki sens mają takie dublowane kategorie? I gdzie lepiej wpisywać swoje hasła? w obie? Albo przepisywać z jednej do drugiej? Może by to wszystko jakoś inaczej posegregować, bo póki co, znaleźć nie jest łatwo...
I jeszcze jedna uwaga, ostatnia:) Żeby jakoś ułatwić korzystanie ze słownika, można by (ale oczywiście nie znam możliwości technicznych, zapewne nie będzie to możliwe) skorzystać nieco z mechanizmów stosowanych w Wikipedii (typu dyskusje nad zawartością, a jeśli autor tej stronki je zna, to będzie wiedział o co chodzi:) - no bo to w sumie na tym samym polega - na edytowaniu przez interautów ...
Zgadzam sie, ze secesja francuska to "art nouveau", ale definitywnie sie nie zgadzam, ze pojecie "sécession" nie istnieje. We Francji w ten sposob okresla sie austriacka i niemiecka galaz "art nouveau". Zaznacze to, zeby nie bylo niescislosci.
Klimt se trouve à l'intersection de la Sécession viennoise, de celle munichoise, et de l'Art Nouveau. Son style a toujours été celui de l'Art Nouveau, mais il s'est d'abord essayé au mouvement viennois. Il s'en est retiré lorsque les productions de la Sécession viennoise furent l'objet de projets de rachat dans le cadre du marché de l'art en 1905.
Zainteresowanych odsylam na strone:
http://membres.lycos.fr/gklimt/artnouv.html

Uwazam, ze podkategorie malarstwo, rzezba, etc. powinny znajdowac sie w dziale historia sztuki. I koniecznie powinna zostac dodana podkategoria architektura. Im wiecej tam slow, tym wiekszy balagan :)...

Od siebie mam pytanie, co robic, kiedy wpisany wyraz jest poprawny, ale raczej nie uzywany we wspolczesnym jezyku. Zaznaczac to? Czy wpisywac "wspolczesna" wersje?
Od czasu rozpoczecia "konkursu" w koncu w szybkim tempie zaczely przybywac slowka, co bardzo mnie cieszy. Nie podoba mi sie natomiast, ze wiele jest wpisywanych "na sile" i z bledami :(. Co mam zrobic, gdy wpisane slowka powtarzaja sie? Rozumiem, ze w gaszczu liter mozna przeoczyc jedno lub dwa slowka, ale chyba nie 20 (np. kategoria warzywa)? Co mam z nimi zrobic? Chyba tylko usunac? Kolejny problem: w czesci "czlowiek, cialo" zostaja wpisane choroby i powiedzenia dotyczace ciala. Mysle, ze to nie ich miejsce. Czytalam dyskusje o tym na forum wloskim, tam zdecydowano, zeby takie slowka przenosic. Co o tym myslicie? A juz zupelnie nie rozumiem wpisywania do kategorii czlowiek wyrazen nie dotyczacych ciala jako takiego (np. "na czele"). Co o tym wszystkim myslicie? Pozdrawiam :)
I jeszcze dwie male uwagi. Nie podoba mi sie ten "balagan rodzajnikowy". Raz rodzajnik okreslony, raz nieokreslony, czasem wyraz wpisany tak, jak w slowniku... Moze ujednolicilibysmy to wszystko? Mi osobiscie najbardziej podoba sie opcja slownikowa :). Co o tym myslicie?
I slowo o liczbie mnogiej. Chyba byloby lepiej wpisywac slowa w liczbie pojedynczej, a w liczbie mnogiej tylko tam, gdzie wyraz nie posiada liczby pojedynczej w jezyku francuskim. Co o tym myslicie? Czasem liczba mnoga moze byc mylaca, bo zdarza sie, ze w jezyku polskim liczba pojedyncza dla danego wyrazu nie istnieje, ale we francuskim jak najbardziej...
Te rodzajniki też mnie irytują, zwłaszcza jak ktoś wpisze np. "l'avion", co nic a nic nie mówi o tym, jakiego rodzaju jest to słowo...

Ilość uwag i dyskusji dot. słownika na włoskim forum zrobiła na mnie wrażenie. U nas podjęto 3 (słownie: trzy!) dyskusje dotyczące poprawności słówek, a u nich kilkadziesiąt...

Są dwa równoległe wątki dot. słownika, więc w sumie nie wiem, gdzie te wszystkie uwagi wpisywać, ten drugi to: http://www.francuski.ang.pl/Slownik_tematyczny_nowy_projekt_2794.html , pozwoliłam sobie wpisać parę propozycji, ale póki co, brak oddzewu:))
Znowu ja... I zapewne znowu nikogo to nie zainteresuje ;). Prosze ludzie, nie wpisujcie slow ze slownika, znalezionych jak leci!!! Pod danym haslem mozna znalezc kilka wyrazow, to prawda... Ale czesc z nich nie jest wcale uzywana! A nawet oznacza tego samego!!! Przyklad 1 msciwy: vindicatif a takze vengeur. Pierwsze oznacza msciwego czlowieka, drugie, to raczej okreslenie dobre dla batmana, msciciela za krzywdy i raczej powiedzielibysmy "un vengeur". Przyklad drugi: slowo perfidny zostalo wpisane jako perfide, punique i félin... nikt ze znanych mi Francuzow nie uzylby tych dwoch ostatnich okreslen :(. Slowo punique kojazy sie bardziej z wojnami punickimi niz cecha charakteru. Czy jest sens wpisywac cos, co prawie "wylecialo z obiegu"? Slownik mial byc przydatnym narzedziem do nauki, a nie dezorientujacym...
Ostatnia uwaga. W czesci cialo ludzkie, w kategorii narzady plciowe pojawiaja sie baardzo potoczne okreslenia pewnych czesci ciala... Coz, co mam zrobic z takim "kwiatkiem"?
Moze w koncu ktos sie odezwie ;)??
ja jestem z forum wloskiego, moge ci tylko poradzic jesli chodzi o narzady plciowe i cala reszte: 1 albo wpisz to do wyrazen potocznych albo 2. przy okresleniu danego narzadu zaznacz np. (pot.) my niekiedy tak robimy, saluti
dzieki za rade :). u was dyskusja nad slownikiem kwitnie. zagladam czasem na wasze forum i zazdroszcze ;).
my mamy przy tym niezly ubaw niekiedy, no i zadne pytanie nie pozostaje bez odpowiedzi:-)
:) coz, moge tylko powtorzyc, ze zazdroszcze.
Bardzo proszę Petit Bateau o konkretna opiekę nad działem Zastawa stołowa:) Niektóre słowa w identycznej formie powtarzaja się trzy razy!!!

Wydaje mi sie, że nie chodzi nam o ilość haseł wpisywanych na siłę tylko o jakość tego słownika.
Temat przeniesiony do archwium

« 

Ici on parle français