Monsieur Luciani,
Nous avons l’honneur de répondre à votre petite annonce. (si il y a lieu > jeżeli o to chodzi)
Nous constituons une petite équipe de deux et nous sommes capables et détermines à une collaboration immédiate avec vous (si nous faisons l’affaire) dans la domaine de l’embauche de spécialistes en bâtiment en Pologne.
Notre petite équipe a une bonne connaissance d’un tel marche ici. Egalement nous sommes susceptibles de planifier et organiser le travail confié (ou à confier), tout en effectuant le contrôle efficace sur la réalisation de divers taches et de missions.
Grâce à notre connaissance du terrain, nous savons rapidement prendre les décisions nécessaires, responsables et solutionner de conflits éventuelles.
Nos expériences nous ont appris déjà une efficace réalisation de taches confiées, ainsi q’une endurance et résistance à la stress.
Faut d’une connaissance du française, peut être compense (en quelque sort) par une bonne connaissance de l’anglais., du russe et du slovaque (au niveau courant).
Nos le plus grandes recommandations sont : notre enthousiasme, désire et volonté de ferre afin d’obtenir un succès, constance dans nos agissements et notre jeune age.
(éventuellement) :
Nous serions ravis de vous lire dans le plus bref délais.
(obligatoirement > obowiÄ…zkowo)
Veuillez Monsieur agréer l’expression de nos sentiments respectueux.
(signatures)
------------------------------------------------------------------------
Si jamais ma traduction va être publiée, je voudrais connaître vos critiques.
Victor+ (9990753)