Couples polono-francais - au secour!

Temat przeniesiony do archwium.
On m'a demandé d'assister, comme interprete, à la cérémonie de marriage d'un Français et d'une Polonaise. Le tout se passera à l'Office d'Etat Civil en Pologne.

Vous qui en avez l'expérience, ayez la gentillesse de m'informer sur le contenu des formules prononcées par l'interprète. Dites-moi aussi, svp, quel est le déroulement de cette cérémonie.
Connaissez-vous quelques publications ou links à ce sujet?

Merci d'avance :)
Connais-tu le polonais? Suffira-t-il donc de te donner quelques phrases que l'on prononce en Pologne pendant la cérémonie? On peut les citer, 'y a pas grand' chose à dire, c'est tout court, cette cérémonie civile.
J'ai trouvé ça:
http://www.planowaniewesela.pl/warto_wiedziec/tekst_przysiegi_w_urzedzie_stanu_cywilnego.html
dziękuję:)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia