citation de Tibulle

Temat przeniesiony do archwium.
La fortune à ses lois asservit tous les temps.

wydaje mi sie że to jest odpowiednik polskiego "fortuna kołem sie toczy" ale nie jestem pewien, jak to przetłumaczyć dosłownie?
Je ne comprends pas exactement ce que signifie :
"fortuna kolem sie toczy"
mais je te rappelle que la "Fortune", chez Tibulle, désigne une divinité qui présidait aux hasards de la vie.
Donc je pense que la citation de Tibulle signifie que quels que soient les époques, quel que soit l'âge des individus, nous somme tous soumis à des aléas que nous sommes incapables de maîtriser
czyli to chyba to o czym myślałem
a tak dla pewności czy to przysłowie: "la rue de la fortune n'est pas toujours une" ma takie samo znaczenia jak wyżej wymienione?
Oui, je pense que ces deux expressions sont équivalentes.
Dans le cas de Tibulle, il me semble qu'il fait allusion à un amour malheureux.
Je suppose que l'expression polonaise est utilisée principalement dans le cas où l'on vient de connaître un échec, une déception.

 »

Pomoc językowa