łacina

Temat przeniesiony do archwium.
hej, wiem że to forum języka francuskiego, ale forum języka łacinskiego nie istnieje :P dlatego pozwalam sobie zamieścić taką nieśmiałą prośbę... otóż muszę przetłumaczyć ten fragment ( to pilne) a jakoś nie bardzo umiem sobie z tym poradzić. Wy jako romaniści na pewno świetnie znacie łacine :D ;) wiec jeśli jakaś dobra dusza zerknęłaby na to, byłam bym bardzo wdzięczna. Oto ten tekst:

Deum maxime Mercurium colunt; huius sunt plurima simularca, hunc omnium inventorem atrium ferunt, hunc varium atque itinerum ducem, hunc ad quaestus pecuniae mercaturasque habere vim maximam arbitrantur; post hunc Apollinem et Martem et Iovem et Minervam. De his eandem fere, quam reliquae gentes, habent opinionem: Apollinem morbos depellere, Minervam operum atque artificiorum initia tradere, Iovem imperium caelestium tenere, Martem bella regere.

Wiem że jest tego troche, wiec przynajmniej prosiłabym o pierwsze linijki... mnie wyszły bzdury ktore brzmią tak: Oni czczą największego boga Merkurego, tego są liczne posągi, tego każdy wynalazek szuka :D:D:D
no .. czyli jak widać całkiem bezsensu :( i nie mogę temu dac rady...:(
Forum języka łacińskiego (całkiem prężne jeśli wziąć pod uwagę, że to martwy język :D ) istnieje: http://lacina.info.pl/forum/
ooo wiekie dzięki :) no to mam nadzieje, że tam mi ktoś pomoże
Zawsze do usług :)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa