Szlifuj swój polski (dla francuzów) PANIE

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć

Czy można pisać po polsku:

Panie możecie
Panie mogą

Bardzo często widziałem:

Panowie możecie
Panowie mogą

oraz

Panstwo możecie
Panstwo mogą

To zastanawiam się, czy to możliwe też z " Panie " używać tych 2 formów

Merci
Tak, taka forma też jest możliwa :)
Tak, jeśli zwracasz się bezpośrednio do jakichś Pań wolno Ci użyć formy 'możecie',
np. Drogie Panie, możecie już wejść.

Jeśli mówisz ogólnie, nie zwracając się do nikogo osobiście, powiesz 'mogą'.
np. W biurze Panie nie mogą palić.

Mam nadzieje, że ktoś mnie zrozumiał :)
Merci Asino i Andrew

Żeby mówić VOUS kiedy VOUS są kobietami możemy mówić:

Panie możecie tutaj palić

Panie mogą tutaj palić
nie przytłumaczy VOUS tutaj?

* Czy to jest to samo z "Panowie"?
* Czy możemy używać możecie i mogą z "Państwo" żeby przetłumaczyć VOUS?

?
Zdanie:
'Panie mogą tutaj palić' oznacza jakąś regułę, zasadę i na francuski przetłumaczyłbym to tak: 'Les femmes peuvent fumer ici',

'Panie może tutaj palić' ~> Les dames, vous pouvez fumer ici.

Z 'Panowie' jest dokładnie tak samo.

Z 'Państwo' wg mnie obie formy są poprawne, przynajmniej obie się słyszy:
np.: Możecie już Państwo wejść = Mogą już Państwo wejść.
Poprawka:
'Panie możeCIE tutaj palić' ~> Les dames, vous pouvez fumer ici. ;)
Dzięki to teraz JASNE ;-)
Nie ma za co :)
Język polski to naprawdę ogromne wyzwanie, podziwiam, że masz zapał, żeby się go uczyć :)
Polski jest naprawdę bardzo trudne ale po kilka latach, to trochę łatwej. To bardzo ciekawy język. Chciałbym mówić biegle tak jak was. To ogromna praca. Ale tutaj uczę sie nowych słów. na Przykład dzięki Tobie, dziś nauczyłem się slowo zapał i czasownik podziwiać. Ale dzięki Tobie, mam nowy inny problem...Nie wiem gdzie znaleźć form niedokonany tego czasownika w internecie. Może to jest "podziwić"?
;-)
Wejdź na stronę:
http://www.kurnik.pl/slownik/sw.phtml?sl=podziwia%E6

"panie możecie itd" jest dość powszechnie używane, ale nie jest eleganckie.
pa
st
Dziękuję za stronę niestety nie znajduję listy czasowników dokonaych z ich ekwiwalentami niedokonane
Tyu powinno być:
http://grzegorj.w.interia.pl/gram/odmiana2.html
Też nie ale naprawdę bardzo Ci dziękuję za poszukiwanie.
Nic więcej w necie nie znalazłem - najrozsądniej będzie kupić ksiazke;
http://www.lideria.pl/sklep/opis?nr=22053
pa
st
Hej ;-)
A ja Ci polecam kompedium gramatyki polskiej (to tak "w pigułce")
http://www.duxpol.com/pdf/pol_pol1.pdf

I jeszcze może :
1) http://pl.wiktionary.org/wiki/Aneks:Czasowniki_w_j%C4%99zyku_polskim
2) http://free.of.pl/g/grzegorj/gram/gram05.html

Les websites en francais pour apprendre polonais :
3) http://lepolonais.free.fr/
4) http://correlant.com/index.php
5) http://www.polskanova.com/
6) http://dico.e-pologne.com/petit_dic.htm
7) http://www.epc.univ-nancy2.fr/EPCP_F/intro_PF.html
8) http://www.echos.pl/
9) http://www.wirtualnafrancja.com/

Tu peux choisir les livres ;-)
10) http://www.amazon.fr/Le%C3%A7on-grammaire-polonaise-%C3%89tienne-Decaux/dp/272[tel]
11 http://www.dicoland.com/fr/polonais/lecons-de-grammaire-polonaise-1073
12) http://dico.e-pologne.com/

Je te souhaite bonne chance !
Oleszka
Dziękuję Ci za to. Dużo informacji ma pewno ważne. Sprawdzę wszystko.
Podziwiać

dokonana: podziwiać [bo co zrobił? on podziwiał RAZ]
niedokonana: podziwiać [bo co robił?? podziwiał KILKA RAZY i nie wiadomo czy skończył]
to znaczy, ze to samo? czasowknik dokonany i niedokonany to bedzie podziwiac?
wydaje mi sie, ze formy dokonanej nie ma
ma formę dokonaną i niedokonaną taką samą, tak mi mówi sąsiad polonista..
Ok w takim razie zgadzam się. Dziękuję wam.
No nie mogę sie z tym zgodzić, bo mam odpowiedz "z góry"
czyli : Odpowiedz z Poradni Jezykowej Wydzialu Polonistyki UJ
przeklejam całość :

Zadane pytanie:
Dzień dobry ;-) Chciałabym dowiedzieć się czy istnieje forma czasownika dokonanego w przypadku czasownika "podziwiać"
Pozdrawiam Ola

Odpowiedź:
Nie ma.
prof.dr hab. Mirosław Skarżyński
Przynajmniej teraz to jasne.
Więc jeżeli chcę używać formy dokonanej tego czasownika powiem:
Będę podziwiać / Będe podziwiał

To poprawne?
Hmmm, to nie takie łatwe...
Nie jestem polonistką, ale skoro nie ma formy dokonanej czasownika "Podziwiać"
oznacza to :
jeśli powiem
1) podziwałam tego aktora - tzn. trwało to jakiś czas, ale wcale nie znaczy to ze skończyłam go podziwiać - jest to tylko wyrażone w czasie przeszłym

2) będę podziwiać, będę podziwiała (je suis fille) tego aktora - oznacza to samo tylko w przyszłości - nie wiadomo ile czasu będę go podziwiać i nie wiadomo kiedy to się skończy.

Ale jeśli powiem : "wczoraj jeszcze podziwiałam tego aktora, ale dziś już nic dla mnie nie znaczy" (w sensie nie podziwiam juz go). To tutaj ja osobiście uznałabym ten czasownik jako dokonany (mimo, ze taki nie jest), bo przecież czynność została zakończona - w tym przypadku już "nie podziwiam".

Kurcze ;-))) mam nadzieję, że bardziej Ci nie zagmatwałam.... Może ktoś inny znajdzie jakis prostszy przykład ?

Pozdrwawiam
Ola
Też mi się zdawało, że nie ma, ale nie chciałem dyskutować z sąsiadem polonisty, żeby nie było...
widzę, że mam bardzo hmm.. wykształconego polonistę ^^
Oleszka poczytaj sobie książki które Ci podesłałem
Pozdrawiam
Niesforny inf.
Tak Piotrze, poczytam.
Ino ze teraz nie mam czasu ;-)))
w pracy roboty w huk, a w lutym egzamin Delf...
jak złapię oddech po 13stym lutego, to z chęcia przeczytam !

Pozdrawiam
Ola

PS
czemu "niesforny" Inf ??? ja tam myślałam, że bardzo ułożony ... ;-))))))
Oleszka no posiadam autoironię .Pewnej dziewczynie na tej stronie jej brakuje.DDDD]]]]
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Brak wkładu własnego