proszę o przetłumaczenie ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumacznie tekstów dwóch piosenek. Uczyłam się francuskiego 4 lata, ale od półtora roku nie mam styczności z językiem i okazało się, że totalnie nic nie pamiętam... jestem kompletnie załamana. Sama tłumaczyc nawet nie będę, bo to by była kompletna klapa, ale jesli wy byście pomogli, byłabym wdzięczna ;)

Je crois t'avoir vu le long d'un trottoire même qu'il pleuvait des cordes
mais je crois t'avoir vu au bas d'un immeuble boulevard de Veronne

Je pensais t'avoir vu un beau jour de Juin où l'on marchait tout comme
comme deux amants perdus qui n'ont peur de rien puisqu'ils croient encore

Mais je crois t'avoir vu le long d'un trottoire tu était ivre mort
j'ai pensé n'avoir plus à lever la tête et à soulever ton corps

J'espérait t'avoir cru quand tu disais qu'un jour on fuirait vers le nord
comme deux amants perdus qui n'ont peur de rien puisqu'ils croient encore

Mais c'etait juste une ombre , c'etait juste une silhouette qui ressemble à toi
,
c'etait juste une ombre
Je recherche quiquonque te ressemblera

C'etait juste une ombre , c'etait juste une silhouette qui ressemble à toi,
c'etait juste une ombre
Je recherche quiquonque te remplacera ...



a to druga piosenka:
Mon enfant nue sur les galets
Le vent dans tes cheveux défaits
Comme un printemps sur mon trajet
Un diamant tombé d'un coffret

Seule la lumičre pourrait
Défaire nos reperes secrets
Oů mes doigts pris sur tes poignets
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai

Quoi que tu fasses
L'amour est partout ou tu regardes
Dans les moindres recoins de l'espace
Dans le moindre ręve oů tu t'attardes
L'amour comme s'il en pleuvait
Nu sur les galets

Le ciel prétend qu'il te connait
Il est si beau c'est surement vrai
Lui qui ne s'approche jamais
Je l'ai vu pris dans tes filets

Le monde a tellement de regrets
Tellement de choses qu'on promet
Une seule pour laquelle je suis fait
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai

Quoi que tu fasses
L'amour est partout ou tu regardes
Dans les moindres recoins de l'espace
Dans le moindre ręve ou tu t'attardes
L'amour comme s'il en pleuvait
Nu sur les galets

On s'envolera du meme quai
Les yeux dans les memes reflets
Pour cette vie et celle d'apres
Tu seras mon unique projet

Je m'en irai poser tes portraits
A tous les plafonds de tout le palais
Sur tout les murs que je trouverai
Et juste en dessous j'écrirai

Que seule la lumičre pourrait...

Et mes doigts pris sur tes poignets
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai

z góry bardzo bardzo dziękuję tymbardziej pracowitym ode mnie ;)
Wierzę że zobaczyłem ciebie na chodniku nawet jeśli padało gęsto ale
wierzę że zobaczylem ciebie na dole budynku mieszkalnego na bulwarze Veronne.
Myślałem że zobaczyłm ciebie pewnego pięknego czerwcowego dnia gdzie my wszyscy szliśmy jak
jak dwoje zagubionych kochanków którzy nie boją się niczego ponieważ nadal wierzą
Lecz wierzę że zobaczyłem ciebie na chodniku byłeś pijany myślałem że nie będę musiał się więcej przejmować by podnieść twoje ciało
Miałem nadzieję że mogę tobie wierzyć kiedy powiedziałeś że pewnego dnia uciekniemy na północ
jak dwoje zagubionych kochanków którzy nie boją się niczego ponieważ nadal wierzą
Lecz to był tylko cień, to była tylko sylwetka podobna do ciebie,to był tylko cień,
Poszukuję kogoś kto może ciebie zastąpić


Moje dziecko nagie na zaokrąglonych kamykach
Wiatr w twoich włosach wzburzonych
Jak wiosna na mojej drodze
Diament który spadł ze szkatułki

Tylko światło mogłoby
Zburzyć nasze znaki tajne
Gdzie moje palce wzięte na twoich przegubach rąk
Kochałem ciebie, kocham cię i będę cię kochać

Cokolwiek zrobisz
Miłość jest wszędzie tam gdzie ty patrzysz
W wszystkich zakątkach przestrzeni
W najmniejszym nawet marzeniu , gdzie ty zwlekasz
Miłość taka jak gdyby padało
Nagi na zaokrąglonych kamykach

Niebo utrzymuje , że on ciebie zna
On jest taki piękny to jest na pewno prawdziwe
On , który nie zbliża się nigdy
Ja go zobaczyłem pułapce twoich sieci

Świat ma tyle żali
Tyle rzeczy , które my obiecujemy
Jedna , dla której jestem stworzony
Kochałem ciebie, kocham cię i będę cię kochać

Cokolwiek zrobisz
Miłość jest wszędzie tam gdzie ty patrzysz
W wszystkich zakątkach przestrzeni
W najmniejszym nawet marzeniu , gdzie ty zwlekasz
Miłość taka jak gdyby padało
Nagi na zaokrąglonych kamykach

My wylecimy z tego samego peronu
Oczy z takimi samymi odblaskami
Dla tego życia i przyszłego
Będziesz moim jedynym projektem

Ja sobie pójdę zainstalować twoje portrety
Do wszystkich sufitów we wszystkich pałacach
Na wszystkim murach , jakie znajdę
I poniżej napiszę

Ze tylko światło mogłoby...

I moje palce wzięte na twoich przegubach rąk
Kochałem ciebie, kocham cię i będę cię kochać


Co do wyrazenia (pleuvait des cordes ) nie wiem czy dobrze przetlumaczylem w pierwszym zdaniu pierwszej piosenki.
Bardzo przepraszam, ale tę stronę czytają też Francuzi :) i dobrze by było, żeby nie utrwalali błędów w języku polskim.
Są sytuacje kiedy piszemy CIEBIE i są inne kiedy piszemy CIĘ. Pisanie CIEBIE zamiast CIĘ i odwrotnie to błąd! Więc poprawiam.

Wierzę że zobaczyłem CIĘ na chodniku nawet jeśli padało gęsto ale
wierzę że zobaczylem CIĘ na dole budynku mieszkalnego na bulwarze Veronne.
Myślałem że zobaczyłm CIĘ pewnego pięknego czerwcowego dnia gdzie my wszyscy szliśmy jak
jak dwoje zagubionych kochanków którzy nie boją się niczego ponieważ nadal wierzą
Lecz wierzę że zobaczyłem CIĘ na chodniku byłeś pijany myślałem że nie będę musiał się więcej przejmować by podnieść twoje ciało
Miałem nadzieję że mogę tobie wierzyć kiedy powiedziałeś że pewnego dnia uciekniemy na północ
jak dwoje zagubionych kochanków którzy nie boją się niczego ponieważ nadal wierzą
Lecz to był tylko cień, to była tylko sylwetka podobna do ciebie,to był tylko cień,
Poszukuję kogoś kto może CIĘ zastąpić
je crois - znaczy sądzę, wydaje mi się, że (mimo że croire to w pierwszym znaczeniu rzeczywiscie wierzyć)
il pleut des cordes (il pleuvait) - idiom, który faktycznie znaczy "pada gęsty deszcz" - jak w tlumaczeniu Janka
reszty nie czytalam, sorry, wiec nie poprawiam :-)
dzięki wielkie ;)Sama na pewno nia dałabym rady.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa