Piosenka

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o tytul ia atura piosenki ktora w polskiej wersji wykonuje halina frackowiak pod tytulem maly elf.
salut
Ponawiam prośbę!!!!!
wiem tylko tyle ze ta francuska piosenka pochodzi z filmu "Emmanuelle"
no to chyba chodzi o piosenkę ktorej autorami są :Pierre Bachelet i Francis Lai

a tekst jest taki:
Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle
Qui bat cœur à corps perdu
Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle
Qui vit corps à cœur déçu

Tu es encore
Presque une enfant
Tu n'as connu
Qu'un seul amant
Mais à vingt ans
Pour rester sage
L'amour étant
Trop long voyage

Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle
Qui bat cœur à corps perdu
Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle
Qui vit corps à cœur déçu

L'amour à cœur
Tu l'as rêvé
L'amour à corps
Tu l'as trouvé
Tu es en somme
Devant les hommes
Comme un soupir
Sur leur désir

Tu es si belle
Emmanuelle
Cherche le cœur
Trouve les pleurs
Cherche toujours
Cherche plus loin
Viendra l'amour
Sur ton chemin

Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle
Qui bat cœur à corps perdu
Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle
Qui vit corps à cœur déçu
A czy mogę prosić o tłumaczenie. Baaaaardzo proszę!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Bardzo proszęęęęę!!!!!
Naprawdę nik nie może przetłumaczyć:->> Wiem że to troche czasu ale bardzo prosze
hej,
Ok spróbuję, ale nie bedzie to cudo ;-)
bo tez bardzo lubie te piosenke ;-)

Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle
Qui bat cœur à corps perdu
Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle
Qui vit corps à cœur déçu

Serce Emmanuelle śpiewa melodię miłosną
że bije serce w zagubionym (straconym) ciele
Serce Emmanuelle śpiewa melodię miłosną
że żyje ciało z umarłym sercem

Tu es encore - Ty jesteś jescze
Presque une enfant - prawie jak dziecko
Tu n'as connu - ty znałaś tylko
Qu'un seul amant - jednego amanta (kochanka)
Mais à vingt ans - ale w wieku 20 lat
Pour rester sage - trzeba być (zostać) mądrym
L'amour étant - miłość (etant ???) moze est tant jest tak bardzo
Trop long voyage - zbyt długa podróż

Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle
Qui bat cœur à corps perdu
Mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle
Qui vit corps à cœur déçu

Serce Emmanuelle śpiewa melodię miłosną
że bije serce w zagubionym (straconym) ciele
Serce Emmanuelle śpiewa melodię miłosną
że żyje ciało z umarłym sercem

L'amour à cœur - miłość w sercu
Tu l'as rêvé - Ty śniłaś (marzyłaś)
L'amour à corps - miłośc w ciele
Tu l'as trouvé - Ty ją znalazłaś
Tu es en somme - Ty jesteś ogólnie biorąc
Devant les hommes - przed mężczyznami (ludzmi)
Comme un soupir - jak westchnienie (żal, skarga)
Sur leur désir - na ich życzenie (pragnienie)

Tu es si belle - Ty jesteś tak piekna
Emmanuelle - to samo
Cherche le cœur - szukasz serca
Trouve les pleurs - znajdujesz płacz
Cherche toujours - szukaj zawsze
Cherche plus loin - szukaj dalej
Viendra l'amour - miłość przyjdzie (pojawi się)
Sur ton chemin - na Twojej drodze

Pozdrawiam
Oleszka
Wielkie dzięki
Utworzyłem tu konto tylko po to, aby podziękować. Więc dziękuję ^^.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa