prosze o sprawdzenie...

Temat przeniesiony do archwium
Cześć mam ogromną prośbę.Czy mógłby mi ktoś sprawdzić te zdania.

Ma mére travaile du matin jusque à midi. La tante de temps en temps, prend le salaire.La soeur a stage 6 mois jusqu'en juin. Sophie renonce la travail à couse de petit le profit. Paul gagne 1 403 euros par mois. Beatrice déja ne fait pas supplémentaire le cours. Pendant la travail à Paris, j'ai dû apprendre le francais.

Moja mama pracuje od rana,aż do południa. Ciocia od roku dostaje wynagrodzenie. Siostra ma staż 6 miesięcy aż do czerwca. Zosia z powodu małych zarobków, zrezygnowała z pracy. Ala na miesciąc zarabia 1403 euro. Beata już nie robi dodatkowych kursów. Podczas pracy w Paryżu mogłam nauczyć się francuskiego.
nikt nie chce mi sprawdzić :(
mère,jusqu'à, ma tante,recevoir un salaire,un stage de 6 mois,czasownik renoncer à, faible salaire,mon travail(r.m.), ne fait plus,
continue toute seule!
Ma mère travaille du matin jusqu' à midi. La tante reçoit son salaire depuis un an. La soeur est en stage qui dure 6 mois, jusqu'à juin. Sophie a abandonné son travail à cause des bas salaires. Paul gagne 1403 euros par mois.

-qui dure-ktory trwa
-LE travail-rodzaj meski
-jakos renoncer mi nie pasowalo, wstawilam abandonner-porzucic, rzucic, zrezygnowac, ale byc moze jakis inny czasonik bylby lepszy, tlyko nie moge wpasc na to -jaki
-Paul czy Ala?? :)

o co chodzi z tymi dodatkowymi kursami? prawa jazdy?
a w ostatnim zdanu chcaials napisac "moglam sie czuczyc", "chcialam sie nauczyc" czy "nauczylam sie"?
Chyba ma tante
il m'a fallu apprendre le français
Béatrice ne prend plus de cours supplémentaires
ja moglam sie naczyć francuskiego
dziękuje wam bardzo :*:*:*
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa