Proszę o sprawdzenie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Z pomocą koleżanki z forum napisałem krótki tekst o fundacji. Czy mógłby mi to ktoś sprawdzić, czy jest to napisane dobrze gramatycznie, językowo itp.? To bardzo ważne, zależy mi na tym :)

La fondation a pour le but de protection de la santé et thérapie des enfants qui sont gravement malades. Sa sphère activité concerne aussi de promotion de la santé et prophylaxie.
A cet effet se sont organisées chaque année les concerts. Tous revenus sont destinés pour achats des appareillage médical.Le fondateur La Grande Orchestre est J.Owsiak
La fondation a pour but la protection de la santé et la thérapie des enfants qui sont gravement malades -poprawilam, gramatycznie jest ok, tylko slowo THERAPIE mi tu jakos nie pasuje, ale nie bardzo wiem co wstawic. A wedlug mojej zasady kiedy nie wiadomo czy cos jest dobrze lepiej to w ogole wyrzucic, wiec

La fondation a pour but la protection de la santé des enfants qui sont gravement malades.
Czyli reszta jest cała dobra ?
Son activité concerne également la promotion de la santé et la prophylaxie.
reszte poprawiam ale cofajac sie do Twojego polskiego tlumaczenia wiec troche mi schodzi (mam wolne lacza)
Jak Ci idzie Daria? Sorki, że Cię poganiam, ale chcę żebyś wiedziała, że to jest na jutro :) Ratujesz mi życie ;*
rozumiem Cie, net mi siadł sorrki. Naprawde zaczynam sie zastanawiac nad zmiana dostawcy, czy czegos takiego.

C'est pourquoi, on organise des concerts chaque année, dans toute la Pologne. Les profits de ces concerts sont consacrés, par exemple, à l'achat de matériel médical. La fondation a été créée en 1993 par Jurek Owsiak
wiesz, nie gwarantuje ze to jest na 100% dobrze. Jakas tam pomylka mogla mi sie zdarzyc, ale nawet jesli to jakas malo wazna:) i słówko "créée " to nie pomyłka, ono własnie tak wygląda
Wielkie dzięki :***
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie