Bardzo prosze o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o sprawdzenie tego tekstu:

Święta Bozego Narodzenia w Polsce.
Noel en Pologne.
NOus celebrons de Noel depuis 24 decembre uo(czyli?) la Veille de Noel jusqu’a(do?) 26 decembre. Conformont a(z?) tradition enfants habillent un sapin De Noel (w??) boules et guirlandes. Sur(na?) le reveillon de Noel preparons douze plates : la carpe, une soupe aux betteraves, crème de champignons, (pierogi?) la compote aux pruneau (nie wiem jak z tego zrobic liczbe mnoga?), pivot avec pates. Apres la diner, enfants tirent cadeau (nie wiem jak zrobis od tego liczbe mnoga?) de Noel de dessous la(?)sapin de Noel , desquels le Pere Noel a apporte. Plus tard tous chantons des noels. Et nous allons a la messe de minuit. W nastepne dni swiat rodzina I przyjaciele odwiedzaja się nawzajem(??)
Noël en Pologne.
>Nous célébrons Noël depuis le 24 décembre, c'est-à-dire la Veille de Noël,
>jusqu'au 26 decembre. En suivant la tradition, les enfants décorent
>le sapin de Noël avec des boules de Noël et des guirlandes. Pour le reveillon de
>Noël nous preparons douze plates : la carpe, la soupe aux betteraves,
>la crème de champignons, les pirojkis, la compote de pruneaux, le gâteau au pavot. Après le dîner, les enfants retirent des cadeaux de Noël de dessous le sapin de Noël. Ces cadeaux sont apportés par le Père Noël. Plus tard tout le monde chante des cantiques de noël. Puis nous allons participer à
>la messe de minuit.
posilki - plats (bez "e")
de dessous de => au dessous de (+rodzajnik)...

reszta chyba ok:)) pozdrawiam
au-dessous (avec tiret)
Pozwolę sobie okopać się na wcześniej zajętych pozycjach :)
Jednak uważam, że powinno być tak jak napisałam: "de dessous le sapin", ponieważ chodzi o wyciąganie SPOD choinki.
Au-dessous, z kreseczką jak najbardziej, oznaczało by "pod".

Co do "DE", w "de dessous DE sapin" to trochę mam wątpliwości czy nie masz racji, czy nie lepiej było by z tymże DE. Ale z drugiej strony mówi się "de dessous LE table" w znaczeniu "spod stołu"..
oczywiście mówię o "de dessous DU sapin"
dzieki wielkie;) a czy ktos moglby mi to ostatnie zdanie napisac po francusku??
Przepraszam, uciekło mi to ostatnie zdanie.
Les jours suivants la famille et les amis se rondent visite.
moglby ktos napisac jak to sie czyta? /bo jakos mi nie idzie ;/

Nous célébrons Noël depuis le 24 décembre, c'est-à-dire la Veille de Noël,
jusqu'au 26 decembre. En suivant la tradition, les enfants décorent
le sapin de Noël avec des boules de Noël et des guirlandes. Pour le reveillon de
Noël nous preparons douze plates : la carpe, la soupe aux betteraves,
la crème de champignons, les pirojkis, la compote de pruneaux, le gâteau au pavot. Après le dîner, les enfants retirent des cadeaux de Noël de dessous le sapin de Noël. Ces cadeaux sont apportés par le Père Noël. Plus tard tout le monde chante des cantiques de noël. Puis nous allons participer à
la messe de minuit. Les jours suivants la famille et les amis se rondent visite.
Nous célébrons Noël depuis le 24 décembre, c'est-à-dire la Veille de Noël,
jusqu'au 26 decembre.


En suivant la tradition, les enfants décorent le sapin de Noël avec des boules de Noël et des guirlandes.
>
Pour le reveillon de Noël nous preparons douze plates : la carpe, la soupe aux betteraves, la crème de champignons, les pirojkis, la compote de pruneaux, le gâteau au pavot.

Après le dîner, les enfants retirent des cadeaux de Noël de dessous du sapin de Noël.

Ces cadeaux sont apportés par le Père Noël. Plus tard tout le monde chante des cantiques de noël.
>
Puis nous allons participer à la messe de minuit.
>
Les jours suivants la famille et les amis se rondent visite.
>
Ewentualnie, jak ci trudno wymówić wę-katr możesz powiedzieć wę-kat. jusqu'au czytamy w przybliżeniu: żis-ko, ponieważ tam gdzie napisałam "i" powinna być francuska głoska "u" taka jak w zaimku "tu" oznaczającym ty (np.ty piszesz=tu écris)
Tak samo jest z "i" zapisanym w słowach pruneaux i plus jako pri-no i pli. Jak potrafisz wymówić tę głoskę, będzie lepiej brzmiało. Jak nie , czytaj "i", tylko takie nie za bardzo "uśmiechnięte".
Pozdrawiam :)
hej!
a czy ktoś mógłby mi sprawdzić te wypracowanie:)? będę wdzięczna. mam je aż trzy, ale domyślam się,że nikomu nie będzie sie chciało ślęczyć nad wszystkimi :p, więc proszę o chociaż jedno...:)

La famille et la violence: quelles en sont les raisons? comment aider les victimes?

La violence est rencontrée de plus en plus souvent dans notre entourage. Malheuresement, elle est présente encore dans le foyer.
Au lieu de respecter chaque membre de la famille, certains recourent à l’agression.
Il est parfois très difficile à comprendre la pensée de la personne qui maltraite les autres. Cependant, il fallait faire un effort et réfléchir comment aider les victimes ou prévenir des situations pénibles.
En premier lieu, le père de la famille qui ne peut pas trouver un travail satisfaisant, devient agressif. Celui-ci ne sait pas se débrouiller avec cette situation difficile. Sa colère provoque le recours à l’alcool. Après quelque temps, la consomation régulière de ce produit se transforme en addiction. Étant ivre, il perde le contrôle en criant contre les membres de sa famille. De plus, il est capable de frapper non seulement son épouse mais encore ses petits enfants.
En second lieu, ce sont parfois des adolescents qui maltraitent leurs parents, physiquement ou psychiquement. De nos jours, le manque de respect pour les adultes, qui est visible de plus en plus souvent dans le foyer, provoque des situations désagréables, voire tragiques. Les enfants ont le courage d’injurier ou frapper leur mère, ce qui se passe en raison de la baisse d’autorité de leurs parents.
Les personnes concernées ont besoin d’aide. Il est essentiel que les spécialistes s’occupent des victimes. Bien que les dépendants ne veuillent pas profiter d’une thérapie, il faut les encourager. En cas de besoin, il est obligatoire de les forcer à faire cela. Plusieurs établissements ont pour vocation de gérer une tutelle de personnes addictes, donc, ils aident les gens à sortir d’une mauvaise habitude.
De même, il faut consacrer le temps pour les jeunes. Des parents ne devraient pas laisser leurs enfants seuls. Quand ils ont un problème, c’est une tâche des adultes de leur aider et expliquer de mauvais et bons côtés d’une question. En d’autres termes, il est vrai que les parents doivent former la moralité de leur enfant, pour qu’il ne démontre pas une attitude agressive dans l’avenir.
En conclusion, la violence, qui est présente dans le foyer, ne devrait pas être négligé. C’est un phénomène serieux qui aboutit souvent à la décomposition de la famille.
À mon avis, les gens qui maltraitent leurs proches devraient se soumettre à une thérapie qui peut prévenir des conséquences graves.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia