Ktos mogłby poprawic?

Temat przeniesiony do archwium.
Hé Marta. Comment êtes-vous? A je super. J'étais dans paris à filip en en fin de semaine. Il m'a invité pour "la rose" restaurant "blanche." J'ai commandé {królik w potrawce}, {sałatka jarzynowa} mais la glace du chocolat sur le dessert. C'était très savoureux et il le conseil il (ils) essaye. La cuisine française est semblable pour l'éclat dans le petit degré dans mon opinion. Je crois (considère) que chaque cuisine est bonne. Je salue chaud Ania .

Niewiem czy to jest dobrze napisałam probowalam ale jakos nie jestem przekonana do poprawnosci tego wiec prosze Was o pomoc :)
Comment allez-vous?
Moi,super.
J'étais à Paris avec F. à la fin de la semaine.
Il m'a invitée ??? au restaurant B.
J'ai commandé du lapin et de la salade et pour le dessert de la glace au chocolat.
...et je te conseille d'essayer.
Je te salue chaudement Ania.

Poprawione zostalo to co jest dla mnie jasne...z reszta tekstu mam porblem..nie bardzo wiem o co Ci chodzi :) pozdrawiam.
takie nawiasy są charakterystyczne dla translatora {królik w potrawce}, {sałatka jarzynowa}.Oj nie ładnie
A wlasnie ze nie xD poprostu w to miejsce wpisze potrawe pozniej :) a translatory sa blee oszukuja wole sama pisac:P

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie