proszę o korektę

Temat przeniesiony do archwium.
Chciałabym napisac list do przyjaciółki, starszej Pani która jest ośrodku opieki. Prosze sprawdzcie mi błedy w tych kilku zdaniach. Dziękuję z góry:-)
Je suis au ( en)? contact avec Doudou ( heureusement Vous avez si gentil amie )alors je suis au courante de la situation qui concerne Votre etat de sante.Il n'y a pas longtemps j'ai bavarde avec alle au telephone. Je lui ai raconte,ce qui se passe chez nous. Les enfants grandissent, ils ont plein de occupation: le sport, l'anglais, l'ecole musique, zajecia plastyczne?La maison, le travail, les enfants,il me toujours manque ( brak) de temps. Je souvent pense a Vous, Vous etes toujours dans mon coeur.
Je suis en contact avec Doudou ( heureusement vous avez une amie si gentile)alors je suis au courant de la situation qui concerne votre état de santé.Il n'y a pas longtemps j'ai bavardé avec elle au téléphone. Je lui ai raconté,ce qui se passait chez nous. Les enfants grandissent, ils ont de multiples occupations: le sport, l'anglais, l'école de musique, les travaux d’arts plasiques. La maison, le travail, les enfants, il me toujours manque de temps. Je souvent pense à vous, vous étes toujours dans mon coeur.

Inaczej niż w polskim, pisząc tekst po francusku nie używa się grzecznościowo wielkich liter zwracając się do kogoś. To polska specyfika niezrozumiała dla Francuzów. Dlatego poprawiłam wszystkie Vous na vous.
Jeśli Doudou to ta przyjaciółka, o której mowa w nawiasie, to proszę napisać: vous avez l'amie, zamiast une amie.
no i oczywiście gentille
DZiękuję:-)

 »

Życie, praca, nauka