zdania warunkowe czy ktoś mógłby sprawdzić.

Temat przeniesiony do archwium.
Comment réaménageriez-vous les transports en train, en avion;
pour mieux se reposer? -pour mieux travailler? -pour mieux voyager avec des enfants?

Si je reamenagerais les transports en train, je acheterais les lits pour les passa(er)s pouvent mieux se reposer.
Si je reamenagerais les transports en train,je edifierais la chambre (do zabawy)
pour mieux voyager avec des entants.
Si je reamenagerais les transports en train, il ferait la navette.

Si je reamenagerais les transports en avoin, je organizerais bon marche le billet a tarif reduit.
Si je reamenagerais les transports en avoin, je offerirais des passag(er)s les livres pour mieux se reposer.
Si je reamenagerais les transports en avoin, les enfants recevraient les jeus.
Po SI warunkowym NIGDY nie ma conditionela (czy to present, czy passe), jest tylko TRYB OZNAJMUJACY -> to jest do bezwzglednego zapamietania!
[Apres SI il n'y a pas de -RA , jak mawiala moja nauczycielka ;-)]


Poprawiam na II typ zdan warunkowych (si + imparfait, conditionnel present)

>Si je reamenageais les transports en train, je acheterais les lits
>pour que les passagers se reposent mieux. (tu jest subjonctif, ale akurat jest on taki sam jak present).
>Si je reamenageais les transports en train,j'installerais une chambre
>speciale pour jouer.(do zabawy)
>pour mieux voyager avec des enfants.
>Si je reamenageais les transports en train, ce train ferait la navette.
>
>Si je reamenageais les transports en avion, je venderais des billets bon
>marche ou a tarif reduit.
>Si je reamenageais les transports en avion, je offrirais aux
>passagers des livres pour tuer le temps (dla zabicia czasu).
>Si je reamenageais les transports en avoion, les enfants recevraient
>des jouets (zabawki) et des jeux (gry).

je réaménageais - imparfait (koncowka -ais, zas po "g" trzeba wstawic jeszcze "e" zeby zachowac wymowe)
dziękuje bardzo :) za wytlumaczenie i za sprawdzenie pozdrawiam

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia