czy ktoś mógłby mi sprawdzić porpawność tego tłumaczenia. niestety nie bardzo orientuję się w francuskim ale próbowałam.
najpierw zamieszczam tekst po polsku:
STROJE, OZDOBY
moda egipska zmieniała się na przestrzeni wieków w małym stopniu. większość ubrań zrobiona była ze lnu, od grubego płótna po cienkie, niemal przezroczyste. Zimą Egipcjanie zakładali ubrania z wełny, ale uważano ją za nieczystą.
Podstawowym strojem kobiety była prosta suknia na dwóch ramiączkach.
Dzeici latem biegały nago. Czasem golono im głowy.
Szlchetnie urodzone damy nosiły suknie haftowane paciorkami.
Niektóre stroje zdobione były wzorami w paski, kwadraty lub romby.
OBUWIE
Egipcjanie zwykle chodzili boso, na uroczyste okazje zakładali sandały plecione z trzciny lub skórzane. Bogaci nosili sandały pięknie zdobione.
PERUKI
Peruki nosili mężczyźni i kobiety, zakładając je na przyjęcia i oficjalne okazje. kiedy nie były używane przechowywano je w pudełkach ze stojakami.
tłumaczenie:
MODE, DéCORATION
mode egypte elle transformait soi sur espace siècle dans petit marche. Majorité vêtements elles faiaient de lin, que serpillière sur flûte toile. hiver egyptian ils instauraient vêtements de laine, el ils estimaient je de sale.
Fondamental habit femme elle était droite robe sur deux bretelles.
Enfance en été on courait à nu. parfois ils rasaient leur une têtes.
noblement naître femmes elles portaient robe elles coudaient perles.
quelques mode elles étaient décoraient liseur en rayure quadriller ou rhombes.
CHAUSSURE
Egyptian habitude ils allaient pied, sur célébration occasion ils instauraient spartiates tressere de roseau ou peaue. Riches ils portaint spartiates joliment décorere.
PERRUQUER
perruquer ils portaint hommes et femmes, ils instauraint en sur accueils et officiel occasions. quand ils non étaient user tenir en dans boîtes avec supports.
...