SPRAWDZI KTOś ?? PLISSS ;] WAżNE ;P

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo proszę o sprawdzenie mi poniższego tekstu. mam to na jutro i muszę dostac bardzo dobrą ocenę, ponieważ to zależy od mojej oceny końcowej ... jeśli ktoś miałby troszkę czasu to mogły looknąc na to ? ;) byłabym bardzo wdzięczna ... tematem miała byc moja historia, zabawn lub śmieszna z użyciem le pase composé i COD. a nie wiem czy dobrze to zrobiłam, gdyż pani niezbyt nam te COD wyjasniła. COI jeszcze nie mieliśmy ... i to jest jedyny czas (le passe compose) który używamy, innych nie znamy, prócz teraźniejszego ;] wiec prosze ;p


Le jeudi juste aprés l'ecole il a fait beau et moi avec mon amie avons decidé d'aller chercher des champignions .Nous sommes allèe longtemps dans la forêt .mais nos paniers ont ètè toujours vides. Enfin nous avons decidé de nous separer (nie wiem czy tu powinno byc : Enfin nous avons decidé separer) Pas trop loin l'une de l'autre .Tout à coup j'ai aperçu beaucoup des champignions et j'ai commencè colletioné les. ( czy dobre jest użycie COD ? ) Quand mon panier a ètè plai, j'ai remarqué, pour appeler ma copine. Hélas la na pas été .(to zdanie miało brzmiec: Niestety nie było jej tu. rownież COD, dobrze użyty ?? :)) Jai commencé à l'appeler Charlotte. (zaczęłam wołac Karolinę, dobrze napisane?) Soudain j'ai etendu étrange ilustration... (nie wiem... to miało byc : Nagle usłyszałam dziwne odgłosy.) Tout 'un coup de derrièr les buissons un sanglier est sorti. J'ai couru très vite, en allant j'ai rencontré ma copine et j'ai lui raconté l'histoire. J'ai voulu la mes champignions, mais mon panier a restè derrière un arbre. Nous sommes allèe là-bas. Les sangliers n'ont pas ètè la-bas et mon panier a ètè vide. Cette historie a ètè drôlerie et je ne désapprendre pas la. (znów COD ... dobrze? )
Tego dzika widziałam już parę razy. Raz nawet po łebkach tłumaczyłam - poznaję swój styl niektórych zdań, nie najlepszy może, ale mój. Pomyśl, że twoja nauczycielka też MOGŁA to widzieć. Może napisz lepiej coś prostszego, ale własnego, my ci sprawdzimy i będziesz miała satysfakcję, że coś od siebie też dałaś? Zachęcam!
Pozdr.
no bardzo mozliwe ze ten tekst juz widzialas, ale ja te zdania zmienialam na łatwiejsze, bo innych czasów niz passe compose nie mielismy, wzorwalam sie tylko na tym tekscie bo nie mialam pomyslu na swoj :P dopisałam tez duzo wlasnych zdan, chialam zeby one byly sprawdzone (te z COD) bo takich mialam uzyc w tym opowiadaniu, a przeciez nie dam czegos takiego czego nie mialam, jakis czas przyszy albo cos innego
Jesli zna sie tylko passe compose to trudno pisac historyjki, bo bedzie byle co

Jeudi, juste après l'école il faisait beau et moi avec mon amie avons decidé
d'aller chercher des champignions .
Nous marchions longtemps dans la forêt .mais nos paniers étaient toujours vides.
Enfin, nous avons decidé de nous séparer (nie wiem czy tu powinno byc : Enfin nous avons decidé separer)
Pas trop loin l'une de l'autre .
Tout à coup j'ai aperçu beaucoup de champignions et j'ai commencè à les cueillir. ( czy dobre jest użycie COD ? )
Quand mon panier a été plain, j'ai décidé d'appeler ma copine. Hélas elle n'était pas là .(to zdanie miało brzmiec:
Niestety nie było jej tu. rownież COD, dobrze użyty ?? :))
J'ai commencé à appeler Charlotte. (zaczęłam wołac Karolinę, dobrze napisane?)
Soudain j'ai entendu un étrange bruit... (nie wiem... to miało byc : Nagle usłyszałam dziwne odgłosy.)
Tout d'un coup, derrière les buissons un sanglier est sorti.
J'ai couru très vite, puis j'ai rencontré ma copine et je lui ai raconté mon histoire.
Je voulais toujours mes champignions, mais mon panier est resté derrière un arbre.
Nous sommes allées là-bas. Le sanglier n'y était plus et mon panier était vide.
Cette historie a été drôle et je ne l'oublierai pas. (znów COD ... dobrze? )
Le jeudi juste aprés l'ecole il a fait beau a nie można na przykład tak ego napisac ?? zamaist faisait ? a co to za czas ( jak sie nazywa? )
To lepiej niech jej ktoś napisze w imparfait, bo po co ona ma się wysilać i napisać coś prostszego? "Nie umiem wymyśleć żadnej historyjki", po polsku nawet? Wiadomo, ze w passe comp. cudów nie napisze, ale uważam, że to powinno być na jej poziomie, a nie ..., a zresztą - mleko już rozlane.
ale to nie ja sobie wymyslialam historyjke z passe comopse tylko taka jest praca domowa i w dodatku na ocene...
chyba nie przepisalam wszystkiego jak lecialo, tylko sie wzorowałam na tamtym... jej :/ nie rozumiem... chyba po to jest ten portal zeby jakos sobie pomagac... ehh
Tak niestety nie mozna - musi tu byc imparfait (tak sie nazywa ten czas przeszly). Jesli nie bylo, trzeba bedzie wyrzucic zdania, ktore go wymagaja - i moze zastapic innymi, dla ktorych p.composé jest OK.
Sprawdz, czy imparfait byl (j'étais, tu étais; j'avais, tu avais etc)
Przecież możesz troszkę pomyśleć i napisać po polsku kilka krótkich zdań, z których każde łączy się z poprzednim w jakiś sposób i skoro to ma być p.c., to nie pisz o pogodzie,jaka byłaś smutna, wesoła - bo do tego uzywa sie innych czasów, tylko zdania typu: wróciłam ze szkoły, poszłam gdzies tam, kupiłam cos tam, zgubiłam cos tam - takie zdania, które opisują czynności jednorazowe. Jeśli zamiast "zgubiłam klucz" napiszesz "zgubiłam go" to masz dopełnienie bliższe.
Pani na pewno jest świadoma, że przy takiej znajomości jezyka, jaką możesz mieć, nie napiszesz historyjki typu "opowieści babci gąski".Ale na pewno potrafisz napisać kilka polskich prostych zdań. Zrób to! Nie idź na łatwiznę.
no wiem, wiem. ale myslałam , ze moze te kilka zdan w passe compose mozna. duzo zdań wyrzuciłam, bo nie umiałam się do nich zabrac. a u nas pani jest bardzo wymagająca. ...
Generalnie uwazam, ze jesli ktos korzysta (z wiekszymi lub mniejszymi przerobkami) z poprawionych / przygotowanych przez nas tekstow, to go to nie dyskredytuje. Skad ma brac wzory wypowiedzi?...
Dlatego poprawilam Ci ten tekst, zeby byl caly w passe compose

Jeudi, juste après l'école nous avons eu un peu de temps libre. Moi avec mon amie, nous avons decidé
d'aller chercher des champignons .
Nous sommes arrivées dans la forêt. Comme nous n'avons toujours rien eu dans nos paniers, (=jako ze ciagle nic nie mialysmy w koszykach) nous avons decidé de nous séparer
pas trop loin l'une de l'autre .
Tout à coup j'ai aperçu beaucoup de champignions et j'ai commencé à les cueillir.
Quand mon panier a été plain, j'ai décidé d'appeler ma copine. Hélas elle ne m'a pas repondu tout de suite.
J'ai commencé à l'appeler plus fort.
Soudain j'ai entendu un bruit étrange.
Tout d'un coup, derrière les buissons, un sanglier est sorti.
J'ai commencé à courir très vite. J'ai rencontré ma copine et je lui ai raconté mon histoire.
Nous sommes allées là-bas pour voir le sanglier. Mais il est déjà parti. Nous avons donc pris nos paniers, vides déjà, et nous sommes rentrées à la maison.
Cette historie a été drôle [ et je ne l'oublierai pas - byl futur simple??? - jesli nie, to zrezygnuj z tego kawalka]..
dziekuje slicznie za pomoc :):):)
Pewnie masz rację, chyba się zagalopowałam.
nie szkodzi. ale dziekuje wszytskim za pomoc ;*;)
mam jeszcze jedno pytanie ;]

Comme nous n'avons toujours rien eu dans nos paniers, (=jako ze ciagle nic nie mialysmy w koszykach) nous avons decidé de nous séparer

Bo tutaj jest "n'avons toujours rien" ale chyba p "avons" powinno byc "pas". nie wiem, moze mi sie coś pomyliło ... ;)
rien jest ok, nigdzie pas.
sprawdź formę l'imparfait dla avoir w 3 os. l.m.
albo rien, albo pas - nigdy dwa razem w zdaniu!
Forma zastosowanego tu czasu passé composé to (po wurzuceniu "upiększaczy"
nous n'avons rien eu
avons eu = p.composé (I os. l.mn.)
rien stoi zawsze pomiedzy
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Programy do nauki języków

 »

Życie, praca, nauka