prosze o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Je vais aller au cinema ce soir pour voir film "Bienvenue chez le chtis" . je réfléchis comment ils fait traduction polonais . Pout etre bizzare :) on va voir . nous avons petit cinema et il y a bcp les films pas comercial, ... et ce soir il y a bcp les film francaise ( c'esy en peu festival )- je vais aller voir "le ch,tis " , "De Battre mon coeur s'est arrêté" et "La Môme".... je ils déjà vu mais c'est bon pour mon francaise :)

moj franc jest slaby !!!!! :/ dzieki z apomoc !!!
prosze :(
Tego wieczoru pójdę do kina na film "Bienvenue chez le
>chtis". Zastanawiam się jak to przetłuamczyć na język polski. Pout? Chyba Peut to wtedy być może dziwnie. Zobaczymy...Mamy małe kino i jest tam dużo filmów niekomercyjnych...a tego wieczoru jest dużo francuskiego kina(jest mały festiwal) Wybieram się na "le ch,tis","De Battre
>mon coeur s'est arrêté" i "La Môme"... Już je widziałam ale to dobrze dla mojego francuskiego.
:) hheehe ..... dzieki dzieki ale to ja to pisalam, chodzi mi o poprawienie bledow w moim francuskim :)
Ce soir je vais aller au cinema pour voir LE film "Bienvenue chez leS chits" . je réfléchis comment ils ont fait LA traduction polonaisE . PEut-etre bizzare :) on va voir . nous avons LE petit cinema et il y a bcp DE films NON comercial, ... et ce soir il y a bcp DE filmS francais ( c'esT UN PETIT festival- TO MAŁY FESTIWAL, c'est un presque festival- to prawie festiwal)- je vais aller voir "le ch,tis " , "De Battre mon coeur s'est arrêté" et "La Môme".... je LE déjà vuS mais c'est bon pour mon francais :)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka