sprawdzenie poprawności zdań :)

Temat przeniesiony do archwium.
Hier j'ai racontee avec mon amis Marie. Je l'aime. Nous sommes allees aux cinema. Nous lui preferons [od] (nie wiem jak jest po fr;D) a theatre. Le film guand nous avons vu, il est tres s'interesse> Nous le film aimons. Ensuite nous sommes vu a cafe. Nous lui aimons. Et nous avons parlons beacoup. Nous les avons adore.

??? i jak mi poszło??
to miałobyć parę zdań na temat jak spędziłam wczorajsze popołudnie z zastosowaniem COD i COI :)
Hier, j'ai rencontré mon amie Marie. Je l'aime. Nous sommes allées au cinéma. Nous le préférons au théâtre. Le film que nous avons vu était très intéressant. Il nous a plu. Ensuite, nous sommes allées au café et nous avons beaucoup parlé. Nous avons adoré.
dziękuje baaardzo :* i życze miłej nocy :)
Fajne tłumaczenie, ale może być lekko mylące - radzę więcej ostrożności
np. zdanie "Je l'aime" oznacza "kocham ją (jego)". Jak sądzę mialo być "lubię ją" (proponuję: je l'aime bien albo: nous nous comprenons bien - dobrze się rozumiemy). Kolejne zdanie - ja bym powiedziała "Nous le préférons que le théâtre". Pojawiło się zdanie "Il nous a plu", którego nie było w oryginalnej wersji (swoją drogą niespecjalnie mi się podoba). Zdanie "Ensuite, nous sommes allées au café et nous avons beaucoup parlé." zmieniłabym na: "Ensuite, nous sommes allées au café où nous avons bavardé longtemps." (a najlepiej z użyciem imprafait w drugiej części zdania). Ostatnie zdanie nie jest dla mnie zrozumiałe.
Chère Page1024,
tout d'abord sache qu'en français, il est tout à fait permis de dire à son frère ou à ses amis qu'on les aime. Nul besoin de rajouter "bien", l'amour est universel ! "J'aime mon frère, j'aime mon chien, j'aime voyager, j'aime mon amie etc etc".
"Nous le préférons que le théâtre" n'est pas correct, il vaut mieux dire " Nous le préférons au théâtre" ou "Nous préférons aller au cinéma plutôt qu'au théâtre"
"Il nous a plu" est le passé composé du verbe plaire et dans cette phrase il signifie notre plaisir de voir le film. En gardant les mêmes mots j'aurais dû traduire "Nous avons aimé le film"
Enfin, ""Ensuite, nous sommes allées au café et nous avons beaucoup parlé" se veut la retranscription la plus fidèle des mots utilisés par TISKA.
C'est la même chose pour la dernière phrase.
Il n'empêche que tes idées sont bonnes et que j'ai grand plaisir à discuter avec toi de cette langue si chère à nos coeurs et que nous nous efforçons de pratiquer avec tant d'ardeur et beaucoup de souffrances :)
Je préfére le cinéma que le théâtre

mais

Je le préfére au théâtre
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie