Srawdzenie dialogu - Sklep

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o sprawdzenie dialogu w sklepie/
Z gory dziękuje za pomoc ;)

A: Bonjour
B: Bonjour, je peux vous aider?
A: Je voudrais un pantalon.
B: Est - que ça vous va?
A: Och, moi je ne trove pas. Je veux un bleu pantalon.
B: Je pense que ces pantalon vous va tres bien. Est-que ça vous va?
A: Qui, ill est très belle.
B: Quelle est votre taille?
A: Je fais du 34.
B: VoilĂ .
A: Combien coute t-ll?
B: 70 euro
A: C'est cher. Je dois faire la monnaie de 100 euro. Je peux payer avec ma carte bancaire?
B: Qui, par carte, par chĂŠque, c'est comme vous vouler!
A: Alors je paie par carte bancaire.
B: VoilĂ. C'est vous pantalon!
A: Tutaj chciałbym napisać - "Czy może pani zapakować je w papier ozdobny?", ale niestety nie wiem jak to napisać, więc proszę też o pomoc z tym wyrażeniem.
B: Qui, voilĂ .
A: Merci et au revoir.
B: Au revoir.
>A: Bonjour
>B: Bonjour, pourrais-je vous aider?
>A: Oui, je cherche un pantalon, s'il vous plait.
>B: Est'ce que celui vous plait?
>A: Och, je ne pense pas. Je voudrais un pantalon bleu.
>B: Et celui-la? Qu'est ce que vous en pensez?
>A: Oui, il est très beau.
>B: Quelle est votre taille?
>A: Je fais du 34.
>B: VoilĂ .
>A: Combien coute-t-il?
>B: 70 euro
>A: C'est cher. Je dois faire la monnaie de 100 euro. Est'ce que je peux payer
>avec ma carte bleue?
>B: Oui, par carte, par chĂŠque, c'est comme vous voulez!
>A: Alors je paie par la carte bancaire.
>B: VoilĂ. C'est votre pantalon!
>A: Est'ce que vous pourriez l'emballer pour un cadeau(?), s'il vous plait?
>B: Oui, bien sur.
>A: Merci et au revoir.
>B: Au revoir.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie