proszę o sprawdzenie krótkiego listu

Temat przeniesiony do archwium.
Chciałam napisać do jednej firmy, żeby wysłali mi swój adres email, jako że na ich stronie znajduje się jedynie standardowy formularz do wysyłania wiadomości a mnie jest potrzebny ich adres email. Skleciłam taki krótki list:

Monsieur,Madame
Je vous serais tres reconnaissante de m'envoyer votre email addresse.
Avec mes remerciements anticipes.
xxx

Czy to jest dobrze???
Dzięki :*
Monsieur/Madame

Je vous prie de m'envoyer votre e-mail adresse.

Sincères salutations

XYZ
Dzięki. Próbowałam wysłać tę wiadomość i dostałam takie ostrzeżenie:
Assures vous d'avoir rempli corretment votre formulaire avant de valider
Po przetłumaczeniu tego nie ma większego sensu z tym "valider"
Czy możecie mi powiedzieć co to znaczy?
Raczej "votre adresse e-mail"
A z tym "valider" chodzi o to, że przed "potwierdzeniem", czyli "wysłaniem", należy się upewnić, że formularz został poprawnie wypełniony.
Pewnie żeby wysłać tę wiadomość należy kliknąć przycisk "valider", czyli właśnie "potwierdzić" / "zatwierdzić". Wychodzi na to samo, co polskie "wyślij".
A jak napisać takie zdanie: przesyłam moje cv i lettre de motivation w załączniku.

I czy to ma sens: Suite à une annonce parue sur votre site, je vous contacte afin de vous proposer ma candidature spontanée au poste de professeur d'anglais.

Czy francuski list motywacyjny różni się bardzo od np.polskiego?
"Je joins mon CV et la lettre de motivation"
Tutaj masz przykłady i porady jak napisać taki list: http://www.modele-lettre-type.com/emploi/motivation/modele-lettre-motivation.php
Suite à une annonce parue sur votre site, je vous contacte afin de vous
proposer ma candidature au poste de formateur de langue anglaise. Je vous prie
de m'envoyer votre adresse e-mail pour vous faire suivre mon CV et la lettre de
motivation.

Mam nadzieję, że to jest dobrze?
czesc, napiszcie prosze czy to jest dobrze gramatycznie i stylistycznie (kilka razy sie powtarza l'entretien, jak to zastapic?).

Je vous remercie pour l'interet a mon candidature et me proposer l'entretien telephonique. Avant de vous contacter je voudrais vous demander si c'est possible de parler anglais pendant l'entretien. Maintenant je ne parle pas assez bien de participer a l'entretien pour un travail.
Veuillez recevoir mes cordiales salutations.
xyz

Dzieki :*
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa