Proszę o sprawdzenie poprawności listu.

Temat przeniesiony do archwium.
Monsieur, le chef du personel.
Je suis interesse a la votre proposition offer du travaille. J’aime travaille avec les jeunes et je voudrais parle francais mieux. Je crois, que ce l’occasion excellente pour l’etude cette langue.
J’ai l’experience a la travaille vanancier. J’ai travaille au France a l’ete dernier comme au pair et comme le mono au camp sportif pour le jeunes.
Si ce possible, je voudrais obtenir plus informations de votre emploi. Je voudrais aussi unir le travail et l’etudes de langues etrangeres, est-ce que ile est possible?
Je voudrais obtenir le appointements autour de 1000 euro sur le mois. Est-ce que vous garant l’appartement pour le travailleur?
Dans l’attente d’une prompte response rapid, parsque mon annee scolaire fini just. Je partira sur la mois, et je ne serai pas frquentable.
Je vous prie d’agreer, Monsieur l’expression de mon meilleurs sentiments.
XYZ
Chez Monsieur,.
Je me suis intéressé à votre proposition du travaille. J'aime travailler avec les jeunes et de plus, je voudrais approfondir ma connaissance de la langue française. Je crois que mon séjour sera excellent l'occasion pour faire des études de cette langue.
J'ai certaine l’expérience de travail saisonnier ( vanancier ?). L’été dernier, j'ai travaillé en France comme fille au pair et comme le mono (?)au camp sportif pour les jeunes.
Je vous prie Monsieur, de m’envoyer des informations supplémentaires concernant votre emploi. Je voudrais aussi faire mes études en langue étrangère et travailler chez vous est-ce que c’est possible de les mettre ensemble? J’aimerai bien savoir si un logement est garanti pour le travailleur?
De plus, je voudrais obtenir la rémunération (payement) environ de 1000 euros chaque mois. A cause de mon absence en mois juillet, je vous prie, Monsieur de me renseigner le plus vit que c’est possible.
Dans l'attente d'une réponse rapide Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.
XYZ
mój słownik podał, ze mono znaczy wychowawca, opiekun
aha! dziekuję bardzo :*
jesli to do szkoly, to moze byc - sa drobne bledy.
Ale jesli naprawde do wyslania do Francji - to trzeba jeszcze poprawic.
podejrzewam,ze do szkoly.
raczej używa się słowa "pion" tzn wychowawca, opiekun na koloniach czy obozach.
do szkoły ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia