krótki opis dnia w cz. przeszłym :)

Temat przeniesiony do archwium.
J'ai commencé mon jour à 9 heures. Ensuite je me suis lévée, je me suis lavée, et je me suis habillée. Puis, j'ai pris mon petit déjeuner : des sandwiches et j'ai bu du café ou laît. à 11 heures je suis sorti de la maison, et je suis allé à église.
Apres le église je suis rentre chez moi, j'ai pris mon déjeuner. Ensuite je me suis reposée: j'ai ecoutè de la musique, je me suis promenèe, je suis joue à l'ordinateur. Apres j'ai apris les lecons pour lendemain. J'ai pris mon dîner. Ce matin je me suis couchè vers 22 heures.
J'ai commencé mon jour à 9 heures.(lepiej by bylo: ma journée - ale nie wiem, na ile Twoj francuski jest zaawansowany).
Ensuite je me suis lévée, je me suis lavée, et je me suis habillée. OK
Puis, j'ai pris mon petit déjeuner : des sandwiches et j'ai bu du café ou laIt.(zwykle "i")
à 11 heures je suis sortiE de la maison, et je suis alléE à église. (dodajemy jeszcze jedno "e", bo jestes dziewczyna, tak?)
Apres le église je suis rentrée chez moi, j'ai pris mon déjeuner. (dodajemy "e")
Ensuite je me suis reposée: j'ai écouté de la musique, je me suis promenée, (w zla strone byly Twoje akcenty) j'ai (z AVOIR!) joué SUR (raczej) l'ordinateur. Apres j'ai apris les lecons pour lendemain. J'ai pris mon dîner. (Ce matin??-rano?) Ce soir je me suis couchée (akcent + dodatkowe "e") vers 22 heures.
J'ai commencé mon jour à 9 heures. Ensuite, je me suis levée, je me suis lavée, et je me suis habillée. Puis, j'ai pris mon petit déjeuner : des sandwiches et j'ai bu du café ou du lait. à 11 heures je suis sortie de la maison, et je suis allée à l’église.
Apres l’église je suis rentrée chez moi, j'ai pris mon déjeuner. Ensuite, je me suis reposée: j’écoutai de la musique, je me suis promenée, j’ai joué (utilisé mon ordinateur) à l'ordinateur. Après j'ai appris les leçons pour lendemain. J'ai pris mon dîner. Ce soir, je me suis couchée vers 22 heures.
dziękuje baaaaaardzo ;))

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia