jedno zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie tego zdania, podejrzewam, że nie jest ono dobrze napisane.

Podziwiam xyz ponieważ w krótkim czasie nauczył się języka francuskiego na takim poziomie który pozwolił mu porozumiewać się bez problemu.

Je pateline xyz car le court temps tu as étudié langue française en à fleur de, c'est que comporter tu arranges sans problème.
J'admire xyz, parce qu'en très peu de temps il a appris la langue française à untel (nie jestem pewna czy się pisze razem czy osobno "un tel") niveau qui lui a permis communiquer sans problème.
CHyba jednak osobno: un tel :)
un tel :)

« 

Nauka języka

 »

Brak wkładu własnego