Sprawdzenie pracy domowej

Temat przeniesiony do archwium.
Hier je suis allé avec mon amie Marie en vue de l’exposition au musée.
Il a été une exposition des plus célèbres oeuvres de Leonardo da Vinci.
C’est comme nous.
Notre attention a la variété des images.
Certains d’entre eux ont été très animé, joyeux et coloré, d’autres ont été triste et gris de couleurs.
Le plus j’aime la photo sur laquelle était peint une petite maison avec un jardin.
Mary aimait l’image avec une floraison pommier.
Même si nous préférons les images de joie, nous sommes aussi sur lequel il a peint une grande tache noire.
Ont été très intéressantes, comme Leonardo da Vinci se sentir quand il peint.
Après avoir vu l’exposition de Marie sera le plus souvent dans les musées.
To jest tłumaczenie z polskiego czy wypracowanie?
Bo jeśli z polskiego, to przydałby się oryginał :)
tłumaczenie z polskiego...:P

Wczoraj poszłam z moja przyjaciółką Marii na wystawę do muzeum.
Była to wystawa najsławniejszych dzieł Leonarda da Vinci.
Bardzo podobały nam się jego prace.
Naszą szczególną uwagę zwróciła różnorodność obrazów.
Część z nich była bardzo żywa, wesoła i kolorowa, inne były smutne i w szarych kolorach.
Najbardziej spodobał mi się obraz, na którym był namalowany mały domek z ogrodem.
Marii najbardziej podobał się obraz z namalowana kwitnącą jabłonią.
Pomimo że my preferujemy radosne obrazy, zaciekawił nas również ten na którym była namalowana wielka czarna plama.
Byłyśmy bardzo ciekawe, co Leonardo da Vinci czuł kiedy go malował.
Szkoda, że nigdy się tego nie dowiemy.
Po obejrzeniu tej wystawy postanowiłyśmy z Marii, że częściej będziemy chodzić do muzeów.
Hier je suis allée au musée avec mon amie Marie pour y voir l'exposition des travaux les plus fameux de Leonardo da Vinci - ja bym tak napisała..

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie