/Polecenie brzmi: Po powrocie z wakacji wysyłasz e-mail do Twojego francuskiego korespondenta (korespondentki), w którym informujesz:
- gdzie spędziłaś wakacje,
- z kim wyjechałaś,
- co było dla Ciebie najciekawsze,
- co Ci się nie podobało.
Napisałam tak jak umiałam, spodziewam się, że będą błędy i to nawet spore, ale będę ogromnie wdzięczna za jakąkolwiek pomoc, sprawdzenie. Poniżej umieszczam tłumaczenie w razie, gdy moje zdania po francusku okazałyby się niezrozumiałe. Nie wiem też czy w dobrej formie to napisałam. To miałbyc e-mail, więc jeśli niepoprawnie sformuowałam to proszę mnie poinformowac. Dziękuję/
A: [email]
CC: [email]
Objet: Vacances
Bonjour Charles,
au début vous salue cordialement. Récemment, je suis revenu de mon voyage de rêve. Vacances passées à Milan, Italie. Tout simplement tombé amoureux de cette ville!
Je suis parti avec sa famille et à ma grande surprise, elle a été très gentil.
Ont visité des endroits merveilleux, mais le plus intéressant a été d'un stade Giuseppe Meazza. Il est un des plus grands stades dans le monde.
Je n'ai pas aimé une seule chose - Service à l'hôtel Piemonte. Heureusement, bientôt déplacé à l'Hôtel Corte Del Naviglio.
C'est tout ce qu'il.
Attente d'un courriel de votre part,
Marta
/Tłumaczenie/
Czesc Karol,
na początku serdecznie Cię pozdrawiam. Niedawno wróciłam z wycieczki moich marzeń. Wakacje spędziłam w Mediolanie. Po prostu zakochałam się w tym mieście!
Wyjechałam z rodziną i o dziwo, było bardzo miło.
Zwiedziłam wiele wspaniałych miejsc, ale najciekawszy okazał się stadion piłkarski Giuseppe Meazza. Jest jednym z największych stadionów na świecie.
Nie podobała mi się tylko jedna rzecz - obsługa w hotelu Piemonte. Na szczęście szybko przenieśliśmy się do hotelu Corte Del Naviglio.
To już wszystko.
Czekam na e-mail od Ciebie,
Marta