"W przyjazni"

Temat przeniesiony do archwium.
witam, jestem tu po raz pierwszy, potrzebuje pomocy w przetlumaczeniu krotkiego zwrotu (na francuski), ktory jest zazwyczaj uzywany na tablicach pamiatkowych miast partnerskich: "W przyjazni" (po niemiecku "in Freundschaft") automatyczne tlumaczenie z komputera wypadlo "Dans l'amitié" - czy jest ono poprawne? W moim slowniku nie ma takiego zwrotu, a potrzebne jest mi poprawne tlumaczenie.
Z gory dziekuje za fachowa pomoc!
Agnieszka z Wiednia
Generalnie po francusku jest napisane "villes jumelées" (dosłownie to znaczy łączone miasta). Inaczej mówiłbym raczej "en amitié" ale to zależy.
tak przypuszczalam ze sie tego doslownie nie tlumaczy.
dziekuje bardzo!

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie