Je suis Agathe, j'ai 17 ans et j'habite avec ses parents dans la
>banlieue de Pabianice. - prawie O.K., tylko po francusku każdy ma rodziców: ja mam moich(mes), ty masz twoich(tes parents), on ma jego(ses). Musisz poprawić na "mieszkam z moimi rodzicami", a nie jego rodzicami. Po polsku zawsze może być swoimi, po francusku- nie.
Généralement je me réveille à 6h00 et le
>week-end je vais pouvoir dormir plus longtemps. - O.K., tylko je vais pouvoir dormir oznacza czas przyszły "będę mogła spać", żeby napisać "mogę spać" trzeba zamiast vais pouvoir odmienić czasownik pouvoir w czasie teraźniejszym(je peux, tu peux, il peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent) i wpisać właściwą formę.
Tout d'abord, le
>matin, LE douche et LA toilette, et puis à je m'habille et je mange le
>petit déjeuner. - prawie ok, dopisałam rodzajniki.
À 7.00 je sors , je prends le bus(dosÅ‚ownie: biorÄ™ autobus) et (aller to bezokolicznik "jechać", trzeba go odmienić, żeby byÅ‚o"ja jadÄ™") JE VAIS en ville, je descends (s'asseoir- to siadać, nie wysiadać, ani tym bardziej nie- ja wysiadam) au centre, je prends l'autre bus et je vais à l'école.
À l'école je suis à (jestem o) 8h00 et j'y reste 6 heures.
À 14h30 je sors de l'école et je prends le bus allant à ma maison (domicile- to raczej miejsce zamieszkania).
Après son(powinno być moim, nie jego, nie swoim) retour je mange le dîner. Puis-je m'assois devant l'ordinateur. À propos (myÅ›lÄ™, że miaÅ‚o być À partir de - czyli poczÄ…wszy od) de 18,00 je commence à faire mes devoirs et à me préparer pour le jour suivant. Puis je mange (moje, nie jego kolacjÄ™) mon dîner. A 19h00 je regarde le journal à la
>télévision. À propos(??? - chyba uwaga taka jak wczeÅ›niej) de 19,30 je reviens à l'ordinateur pour parler avec des amis. À 21,00 je prends la
>douche, puis JE REGARDE (ja oglądam) la vidéo. Vers 22H je dors.