List - proszę o szybką pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie, jestem tu nowa i jeszcze za bardzo się nie orientuję.

Mam do przetłumaczenia list formalny. Bardzo formalny :)

(proszę wskazać, ewentualnie poprawić mi błędy)

Jesteśmy zainteresowani współpracą z Państwa firmą w charakterze
dystrybutora oferowanych przez Państwa produktów w Polsce zwłaszcza
na rynku architektów oraz w sprzedaży przez internet.

Nous Sommes interesses par la cooperation avec Votre compagnie en qualite de distribution votre produit a Polotne, specialement parmi les architectes et en Internet.

Jesteśmy dystrybutorem ponad 60 renomowanych, marek
z zakresu produktów wyposażenia wnętrz.

Nous sommes distribuer au-dessus de 60 ronom marque par domanie/ parmi produit interieur.

Stworzyliśmy Program Partnerski Architekci
w ramach którego obsługujemy biura architektów i dekoratorów wnętrz.

Nous avons cree Le Programme de Architects (w ramach którego) nous faisons le service de bureau architectes et decorateurs.

Systematycznie rozszerzamy swoją ofertę wzbogacając ją
o nowe ciekawe produkty zgodnie z oczekiwaniami
architektów. Prowadząc poszukiwania natrafiliśmy na Państwa ofertę,
która dobrze wpisuje się w specyfikę oczekiwań naszych klientów.

Sans cesse nous perfectionnons (modifions) nos offre et nous instaurons nouveau, moderne produit en raison de opinion les architectes.
Tego drugiego nie mogę ugryźć.

Proszę o przedstawienie możliwości i wstępnych warunków
współpracy z naszą firmą.

Est-ce que vuos peux propose possibilite et condition de collaboration.

Chcę na koniec dać takie zdanie, a niezbyt pasuje do wcześniejszego (o ile jest prawidłowe):
Je me rejouis de la possibilite d'une future collaboration.

Proszę o pomoc, mogę się jakoś odwdzięczyć.

Pozdrawiam

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa