opis dnia w le passe compose

Temat przeniesiony do archwium.
Witam :)
Proszę bardzo o przetłumaczenie mi tego tekstu w czasie le passe compose

Wstałem o godzinie 6.30, poszedełm się umyć, a potem zjadłem śniadanie.Następnie poszedłem do pokoju i spakowałem się do szkoły. Ubrałem się i wyszedłem do szkoły. W szkole byłem od 8.00 do 15.00.Po przyjściu ze szkoły zjadłem obiad, i odrabiałem lekcję. Po zdjedzonym obiedzie i zrobionym zadanku przysiadłem na kompa i grałem na nim. Po chili relaksu zasiadłem do nauki z mojego kochanego przedmiotu jaki jest francuski :). Gdy się już odstresowałem przy tym przedmiocie poszedłem oglądać moje kochane filmy :) czy m-jak-miłość. Po skończeniu mojego filmu poszedłem chwilę posprawdzać wszystko na kompie i poszedłem spać. Tak oto wyglądał mój wspaniały dzień :)


tutaj oto tekst przetłumaczony

proszę mi go poprawić jeśli mogę prosić

Je me suis levé à 6h30, poszedełm à laver, puis mangé śniadanie.Następnie entra dans la chambre et emballés pour l'école. Je me suis habillé et est allé à l'école. Dans l'école, j'étais de 8,00 à 15.00.Po przyjciu mangé l'école, et temps à récupérer leçon. Après le déjeuner zdjedzonym et s'assit, kompa zadanku prises et a joué sur elle. Après la relkasu chili s'assit à apprendre de mes objet aimé qui est le français:). Quand je suis arrivé à ce point odstresowałem je suis allé voir mes films bien-aimée) ou m-as-amour. Après avoir terminé mon film alors que je suis allé tout posprawdzać compilation et s'endormit. Alors, voici mon regard comme une belle journée:)


śniadanie to le petit déjeuner
następnie- puis
Puis, je suis alle a la chambe- potem ja przyszedłem do pokoju
Zamiast "po przyjściu" możesz napisać "Quand je suis retourné"- kiedy ja wróciłęm
Je me suis levé à 6H30, je me suis lavé puis j'ai pris mon petit déjeuner. Ensuite je suis allé dans ma chambre et j'ai fait mon sac/cartable. Je me suis habillé et je suis parti pour l'école. J'ai été à l'école de 8H00 à 15H00. Au retour de l'école j'ai déjeuné et j'ai fait mes devoirs. Après le déjeuner et les devoirs je me suis installé devant mon ordinateur pour y jouer. Après un moment de relaxation j'ai commencé à réviser ma matière préférée qui est le français. Quand j'ai décompressé grâce à cette matière j'ai regardé mon film préféré "M jak milosc". Après ce film j'ai tout vérifié sur mon ordinateur et je me suis couché. Volià comment s'est présentée ma superbe journée.
Nie mogę mieć żadnego błędu, gdyż to jest na ocenę.

proszę was
Zapewniam Cie, ze w mojej wersji nie ma bledow.
Przepraszam, ma byc "voilà" w ostatnim zdaniu. Blad literowy.
Skoro jesteś dziewczyną powinaś napisać " je me suis lavée, je me suis levée etc.
le verbe être s'accorde avec le sujet
aha i nie mowi się je suis allée "pour" l'école tylko je suis allée "à" l'école .
Przeciez to nie jest moj tekst tylko "Czeresniaka7", a on jest chlopakiem, wiec uzgadniac nie trzeba.
Na sam początek chcę stwierdzić, że jestem meżczyna i mam 17 lat. Może mi ktoś poprawić i pomóc napisać to na francuski w le passe combose, tak aby to było dobrze, bardzo mi na tym zależy.
Ah jesli tak to małe nieporozumienie :P Ale jesli chodzi o "pour" czy "à" to tez nie trzeba niczego uzgadniac ;-)
"Madeleine1106" przeczytaj uwazniej moj tekst, napisalam :"je suis parti pour l'école", a nie "je suis allé pour l'école". Wiem o tym doskonale, ze mowi sie "aller à l'école". "Czeresniak7" zapewniam Cie, ze moj tekst jest poprawny.
Mimo wszytsko to nic nie zmienia . Poprawniej będzie "à" a pózniej zapytaj się czeresniak Pani w szkole :P i odpisz mi co Ci ona powiedziala. Pozdrawiam i życze dobrej oceny ;-)
bonne chance !
Obie wersje sa w uzyciu :"partir à l'école" i "partir pour l'école".
Madeleine, nie masz racji, po partir bardziej naturalne jest uzycie "pour", nie "a"
Exactement
he he he he poducznie sie gramatyki zanim bedziecie sie wypowiadac.
Mieszkam we Francji od 10 lat i zjadlam tony gramatycznych struktur wiec moze ciezko jest sie przyznac do pomylki ale po co opowiadac cos co nie jest prawda zwlaszcza na takiej stronie gdzie inni to czytaja i chca sie nauczyc. Nie jestem tu by rozwazac takie detale. Pozdrawiam !
Źródło: Le Robert

1) Partir pour. Partir pour la chasse.
« Beau chevalier qui partez pour la guerre » (Musset).

2)Partir à (critiqué par les puristes).
Partir à Londres, à l'école.
Z ta nieprawda to przesadzilas, bo "partir" wystepuje wlasnie z "pour" i tak jest najpoprawniej np. partir pour Paris, partir pour la France, a "partir à" rowniez sie stosuje, ale raczej w jezyku mowionym.
Nie napisalam że nie mówi się "Partir pour" ale chce Ci uswiadomic ze to ma inny sens niż "à"
Kup sobie książke "Bescherelle" pour mieux s'exprimer à l'oral et à l'écrit , w ktorej znajdziesz : RECONNAITRE LES PREPOSITIONS .
A jesli sadzisz ze raczej mowi sie "à" w j. potocznym to naprawde BRAVO !
Już nic nie dorzucam bo sadze ze nie ma sensu wchodzic z Toba w polemike na ten temat bo wiesz swoje i opowiadasz cos co naprawde nie chce sie czytac. Pojedz do Francji posluchaj jak co sie mowi i potem opowiadaj chyba ze sama ustalasz zasady gramatyczne he he he
Madeleine, jestes przykladem typowego Polaczka za granica, ktorego nalezy unikac. Ujadasz jak maly piesek, a najmadrzejsza rzecza z tego ujadania jest "he he he". Bredele mieszka we Francji dluzej niz ty (informacje w profilu), wiec moze lepiej zamilknij. Poza tym co to za argument, ze mieszkasz we Francji od 10 lat? Sa ludzie, ktorzy mieszkaja za granica i 20 lat i dalej kalecza jezyk "nowej ojczyzny". Nie posiadasz monopolu na posiadanie racji, takze zamiast ujadac dalej, popracuj nad kultura wypowiedzi.

P. S. Zapomnialam o najwazniejszym:

he he he
Madeleine, nie wymadrzaj sie tak i jak napisala aulait popracuj nad kultura wypowiedzi. Jesli napisalam, ze mowi sie "partir à" w jezyku mowionym, to mialam na mysli np. partir à Paris, à Strasbourg, co slysze czesciej w jezyku mowionym. Natomiast jezeli chce sie wyrazac naprawde correctement en français, to powie sie "partir pour Paris, pour Strasbourg". Napisalas, ze "partir pour" ma inny sens niz "partir à". Czy mozesz mi w takim razie powiedziec jaka jest roznica miedzy "partir pour Paris" i "partir à Paris" ? Przyimki "pour" i "à" stosuje sie w zaleznosci od kontekstu np. : partir à l'aventure. partir à l'étranger, partir pour l'Espagne, partir pour les Vosges.
Nie jestem tutaj by jak napisalas "wymadrzac sie" lub klocic lecz po to by moc komunikowac z ludzmi z ktorymi moglabym wymienic zdanie na temat jezyka francuskiego, Francji i wszytskiego innego co sie z tym tematem wiaze, ewentualnie pomoc. Natomiast, wchodze w dyskusje z kims kto nie umie przyznac sie do bledu i prowokuje we mnie chec riposty na glupi temat.
Aulait, nie widze aby w profilu bredele figurowalo od jakiego czasu jest we Francji (jesli wogole jest) ale to nie ma nawet znaczenia i nie sadze by na podstawie czegos takiego mozna bylo porownywac umiejetnosci jezyczne co moze potwierdzic Twoje zdanie "Sa ludzie, ktorzy mieszkaja za granica i 20 lat i dalej kalecza jezyk "nowej ojczyzny" ". Wiec sama zaprzeczasz sobie .
To wszystko z mojej strony, pars POUR l'ecole, c est le seul moyen d'apprendre la langue francaise.
A ja ide pracowac nad "kultura wypowiedzi" he he he
Żegnam !
Szkoda czasu na odpowiedzi na Twoje glupie i niesluszne posty. Poza tym zapraszam Cie do popracowania rowniez nad jezykiem polskim, gdyz nie mowi sie : "umiejetnosci jezyczne" lecz "jezykowe".
Jeszcze jedno : pisze sie "w ogole" - oddzielnie, a nie "wogole" - razem. Co do "partir POUR l'école" zapytalam sie rodowitego Francuza, wyksztalconego czy ta forma jest rownie poprawna jak "partir à l'école". Potwierdzil, ze tak, ze obydwie sa w uzyciu, wiec nie rozumiem Cie do jakiego bledu mam sie przyznac. To juz naprawde moja ostatnia odpowiedz na te Twoje durne posty.
A jednak sie pytalas czyli klocilas sie o cos czego nie bylas pewna he he he Wlasnie to jest fajne :P:P:P
Dziekuje za poprawe w jezyku polskich przepraszajac za ewentualne bledy ktore tlumacze 10 letnim brakiem nauki jezyka polskiego ;-) POZDRAWIAM POTEZNIE I .... JE PARS POUR L ECOLE :p
Jutro mam francuski i jutro muszę oddać tą pracę !!!


Może ktoś mi tutaj dokładnie wkleić dobrą odpowiedź,

bardzo proszę
Napisała Ci wszytsko dobrze oprocz : partir pour l ecole ktore zastap partir a l ecole . Wiec smialo przepisuj prace dostaniesz 6 :P Pozdro
Je me suis levé à 6H30, je me suis lavé puis j'ai pris mon petit déjeuner. Ensuite je suis allé dans ma chambre et j'ai fait mon sac/cartable. Je me suis habillé et je suis parti à l'école. J'ai été à l'école de 8H00 à 15H00. Au retour de l'école j'ai déjeuné et j'ai fait mes devoirs. Après le déjeuner et les devoirs je me suis installé devant mon ordinateur pour y jouer. Après un moment de relaxation j'ai commencé à réviser ma matière préférée qui est le français. Quand j'ai décompressé grâce à cette matière j'ai regardé mon film préféré "M jak milosc". Après ce film j'ai tout vérifié sur mon ordinateur et je me suis couché. Volià comment s'est présentée ma superbe journée.
a co o tym sądzisz ??

Mercredi a sept heures du matin je me suis reveille. Je suis alle a la salle de bain. Je me suis lave et j'ai pris le petit dejeuner. Ahuit heures moins quinze je suis alle a l'ecole. A trois heures de l'apris midi je suis venu a la maison. J'ai pris le dejeuner. J'ai regarde le film et j'ai fait le devoir a la maison. A dix heures j'ai fait ma toilette at je ma suis couche.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie