Słusznie cię razi. Bardzo marny pomysł, bardzo nieprecyzyjny termin. Titulaire de maîtrise by było dużo lepsze.
Twój pomysł też dobry.
Myślę, że tłumacz powinien to poprawić, ale z drugiej strony, też bym się nie obawiał "zredukowania", o którym piszesz. W tych instytucjach się przyglądają uważnie całemu dokumentowi, a nie tylko tytułowi, który otrzymałaś. Najważniejsze są właśnie informacje o instytucji, programie, ECTSach, etc.