Czy jest sens? Też się nad tym zastanawiałąm, kiedy podejmowałam się czytania tego długiego tekstu bez szczególnej prośby ze strony osoby zainteresowanej, albowiem przez ten czas nie zajrzała na forum... Zresztą przede mną nikt się nie podjął zadania...Uważam, że nawet dla małej szansy, czy to jeszcze będzie potrzebne, warto pomóc potrzebującemu/potrzebującej...:-)
en Chypre - dobrze napisałam!
dziś sprawdzałam Monténégro...i tutaj powinno być en Monténégro, ponieważ jest rodzaju żeńskiego. To nowy kraj po rozpadzie byłej Jugosłąwii.
en car - powszechniej używane, ale może być i tak, jak ja napisałam:-)
czasownik reposer, znaczy: odłożyć, odstawić; natomiast se reposer znaczy: wypoczywać, odpoczywać; w tym przypdku: me reposer.
Ciąg dalszy wypracowania:
Nous aimons nous promener, alors nous faisions une longue promenade chaque jour jusqu'à Budva. C'est 5 kilomètres de notre ville. Nous marchions aussi dans les rues. Nous visitions sans carte, au hasard. Nous habitions à Rafailovici. C'est une petite ville qui se développe.
Chaque jour je nageais dans la mer, l'eau était chaude et pure.
Les montagnes en Monténégro sont trop escarpées et dangereuses, c'est pourquoi, un de ces jours, nous avons fait une excursion dans les montagnes en car. Nous avons survécu un moment d'epouvante guand le car est allé au bord du gouffre. Les touristes commençaient à crier.
En résumé, mon séjour en Monténégro était merveilleux. L'année prochaine, nous avons l'intention d'aller en Croatie.
C'est tout! Mam nadzieję,że Zainteresowana zajrzy tutaj, zdąży na czas i....:-))
Bo tak właściwie, to nie nadmieniła na kiedy sprawdzenie jest potrzebne.
Dla urozmaicenia tekstu, pozwoliłam sobie na dokonanie małych zmian.
Pozdrawiam:-)