E-mail: co kupić na urodziny?

Temat przeniesiony do archwium.
Salut Fréderic!
Tu vas bien? J'espère que tu te souviens du anniversaire de Sophie. Je pense que nous devrions lui acheter un cadeau. J'ai plusieurs propositions et je voudrais connaître ton avis. Ma première idée est un livre, exactement le roman d'amour parce que je sais qu'elle aime beaucup les livres de ce genre et je suis sûr qu'elle va être contente de suivant roman de Nicholas Sparks. Une autre proposition est un album des photos, à que je vais mettre les photos sur lesquelles nous sommes ensemble. Ma dernière suggestion est une bijouterie. Je crois que nous avons assez d'argent pour acheter les boucles d'orreille en argent et elle va être très heureuse. Écris-moi qu'est-ce que tu penses de mes idées?
À plus,
Mathieu

Podkreślone elementy jakoś mi nie pasują, ale nie umiem ich zmienić. (à que - w którym, sur lesquelles - na których).
du anniversaire > rodz. męski ok, ale samogłoska, więc...?
exactement?
le roman d'amour > le?
beaucup
de suivant roman > ?
album des photos > des?
à que > a jak powiesz "w którym"?
sur lesquelles > ok
bijouterie > sklep z biżuterią to by był trochę drogi prezent :-P
les boucles > les?
d'orreille > ort
Écris-moi qu'est-ce que tu penses de mes idées? > albo pytanie albo tryb rozkazujący, ale taka hybryda, to nie.

Salut Fréderic!
Tu vas bien? J'espère que tu te souviens d'anniversaire de Sophie. Je pense que nous devrions lui acheter un cadeau. J'ai plusieurs propositions et je voudrais connaître ton avis. Ma première idée est un livre, le roman d'amour parce que je sais qu'elle aime beaucoup les livres de ce genre et je suis sûr qu'elle va être contente de roman de Nicholas Sparks. Une autre proposition est un album de photos, à qui/à lequel(?) je vais mettre les photos sur lesquelles nous sommes ensemble. Ma dernière suggestion est un bijoux. Je crois que nous avons assez d'argent pour acheter des boucles d'oreille en argent et elle va être très heureuse. Qu'est-ce que tu penses de mes idées?
À plus,
Mathieu
Teraz jest dobrze? :)
A może będzie tak!
Une autre proposition est un album de photos, où je vais mettre les photos sur lesquelles nous sommes ensemble.
? :D
d'anniversaire > d' jest od "de". tutaj są jedne konkretne urodziny, więc de la, du albo ...?
le roman d'amour > le nie, bo na tym etapie jeszcze nie mówisz o konkretnym tytule
contente de _______ __ roman > czasownik potrzebny tutaj. inaczej wychodzi "będzie szczęśliwa z powieści"
à qui > nie
/à lequel(?) > cieplej
où > może być też
bijoux > to jest licz. mn.
Poprawione :)
Salut Fréderic!
Tu vas bien? J'espère que tu te souviens de l'anniversaire de Sophie. Je pense que nous devrions lui acheter un cadeau. J'ai plusieurs propositions et je voudrais connaître ton avis. Ma première idée est un livre, un roman d'amour parce que je sais qu'elle aime beaucoup les livres de ce genre et je suis sûr qu'elle va être contente de recevoir le roman de Nicholas Sparks. Une autre proposition est un album de photos, où je vais mettre les photos sur lesquelles nous sommes ensemble. Ma dernière suggestion sont des bijoux. Je crois que nous avons assez d'argent pour acheter des boucles d'oreille en argent et elle va être très heureuse. Qu'est-ce que tu penses de mes idées?
À plus,
Mathieu

Widzę, że chyba zaimki względne proste nie są moją mocną stroną... ;)
edytowany przez zsuetam1: 14 gru 2013
Ma dernière suggestion sont > to dziwne troszenieczkę. lepiej w poprzedniej wersji to wyszło. tylko x ciachnij i gotowe.

Reszta OK.
3+
Ok, dzięki wielkie!
wielkie niezamaco!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia