Użycie "chacune" (chcun) w zdaniu.

Temat przeniesiony do archwium
Witajcie.
Tworzę właśnie krótki tekst będący opisem zewnętrznym dwóch dziewcząt występujących w teledysku. Naszła mnie pewna wątpliwość podczas formułowania zdania: "Każda z nich nosi/jest ubrana w..". Która z poniższych form będzie poprawna?

Chacune d'elles porte une robe...
ou:
Elles portent chacune une robe..

Dziękuję za wszelką pomoc.
edytowany przez [konto usunięte]: 09 lis 2014
edit.
edytowany przez [konto usunięte]: 09 lis 2014
dla mnie obie wersje są ok
Spotkałam się z opinią, że lepiej pisać "chacune d'entre elles".
też bym tak wolał napisać, ale w korpusach ex aequo
dzięki !
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Szukam pokoju