croquer to znaczy "chrupać"
dans une pomme - "w jabłku"
ale nie wiem, czy to jest jakiś idiom, moze z kontekstu znaczy, że ktoś się dorwał, jak to się po polsku mowi "do konfitur"
[konto usunięte]
30 wrz 2006
Wydaje mi sie,ze to znaczy po prostu "ugryzc jablko".
JanB
30 wrz 2006
całe zdanie brzmi tak: L'un barbote dans une piscine tandis qu'un autre se relaxe dans una sauna pendant qu'un dernier croque dans une pomme.
[konto usunięte]
30 wrz 2006
jeden tapla sie w basenie podczas gdy drugi relaksuje sie w saunie a trzeci wgryza sie w jablko