trudne zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
pomoze mi ktos przetlumaczyc takie zdanie:

J'ai encore du temps a ecouler..

z gory dziekuje :)
ciekawe :-) mam jeszcze czas aby ...

écouler (Ectaco-Poland)
v,
zbyć

s'écouler (Ectaco-Poland)
v,
1 wyciekać
2 wypłynąć
3 przemijać
4 upłynąć (o czasie)
5 rozejść się (o ludziach)
raczej tego "à" nie przetlumaczymy "aby" bo to jest konstrukcja typu : j'ai encore du gateau à manger czyli mam jeszcze ciastko do zjedzenia

czyli te zdanie to cos takiego : mam jeszzce czas do uplyniecia, po polsku brzmi to kijowo wiec ja bym poprostu rozumiala to jako " mam jeszcze czas" a reszte zdania zostawila w domysle, wiadomo mam jakas okreslona ilosc czasu dopoki on nie uplynie...

no to tyle mojego filozofowania :)