mów ze mną aby mówiło twe serce ( czy cos takiego po poetka to ze mnie nie jest:)
[konto usunięte]
16 paź 2006
raczej: powiedz mi co mówi twoje serce
[konto usunięte]
16 paź 2006
parle moi avec ton coeur ( mow mi serdecznie )
parle moi de ce qui te tiens à coeur (mow mi o twoich uczuciach)
parle moi de tout coeur ( mow mi calem sercem )
parle moi de ce que ton coeur te dit ( mow co sie w twoim serduszku zachowuje)
[konto usunięte]
16 paź 2006
Parle moi que parle toi coeur
nie jest poprawne
raczej:
Parle moi de ce que ton coeur te dit ( no tylko tak zrozumialem ... )