Prosze o pomoc..

Temat przeniesiony do archwium.
Mogłabym prosić o przetłumaczenie? Musze sie tego na jutro nauczyć ... a mam za duzo nauki, żeby siedziec ze slownikiem i sprawdzac kazde slowko, bardzo prosze o pomoc...

Ponizej podaje dialog do przetlumaczenia:

La serveur: Une table pour deux

Celcilie: Oui, s'il vous plaît

L: Voila le menu , je vous laisse choisir

C:Qu'est-ce que tu prends?

Brigitte: Une salade, et toi?

C:Ici, il y a de la bonne charcuterie. Je prends du pâté de campagne. Et ensuite du gigot d'agneau.

B: Pour moi, pas de charcuterie, pas de viande! Je prends seulementde la salade.

C: De la salade en entré et en plat principal?

B: Oui, je suis au régime.

C: Tiens, il y a de la tarte Tatin?

B: De la tarte Tatin?

C: Oui, il faut la commander maintenant ... Monsieur, s'il vous plaî vous pouvez prendre la commande ?

B: Alors, comme entrée , du pâté de campagne et de la salade...

C: Ensuite, du gigot d'agneau et une salade pour madame.

L: et comme boisson?

C: Une demi-bouteille de bourgueil. Et pour finir...

B: Deux tartes Tatin, avec beaucoup de crème.
La serveur: Une table pour deux - stolik dla dwóchrn>rn>Celcilie: Oui, s'il vous plaît - tak, bardzo proszęrn>rn>L: Voila le menu , je vous laisse choisir - to menu zostawiam żeby panie sobie wybrały (to nie jest tak dosłownie ale o to chodzi :) )rn>rn>C:Qu'est-ce que tu prends? - co bierzesz(zamawiasz)? >rn>Brigitte: Une salade, et toi? - sałatke a Ty?rn>rn>C:Ici, il y a de la bonne charcuterie. Je prends du pâté de campagne. - tutaj jest dobra wędlina, wezmę pasztet wiejskirn>Et ensuite du gigot d'agneau.- a później udziec jagnięcyrn>rn>B: Pour moi, pas de charcuterie, pas de viande! Je prends seulementdern>la salade. - dla mnie nie wędlina, nie mięso! biorę tylko sałatkęrn>rn>C: De la salade en entré et en plat principal? - sałatka na przystawkę i na danie główne?rn>rn>B: Oui, je suis au régime. - tak, jestem na dieciern>rn>C: Tiens, il y a de la tarte Tatin? - więc(to też nie dosłownie ale mniej więcej o to chodzi), jest tarta?rn>rn>B: De la tarte Tatin? - tarta?rn>rn>C: Oui, il faut la commander maintenant ... Monsieur, s'il vous plaîrn>vous pouvez prendre la commande ?- tak, trzeba zamówić teraz... czy może pan przyjąć zamówienie, bardzo proszę.rn>rn>B: Alors, comme entrée , du pâté de campagne et de la salade... - więc na przystawkę pasztet wiejski i sałatkarn>rn>C: Ensuite, du gigot d'agneau et une salade pour madame. - później udziec jagnięcy i sałatka dla tej panirn>rn>L: et comme boisson? - a co do picia?rn>rn>C: Une demi-bouteille de bourgueil. Et pour finir... - pół butelki bourgueil (to wino jak się nie mylę) i na koniec...rn>rn>B: Deux tartes Tatin, avec beaucoup de crème - dwie tarty z dużo ilością kremu/ śmietany
kurczę nie tak to miało wyjść ale mam nadzieję że się zorientujesz :)
dziekuje, wszystko jest juz przejzyste :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa