prosze o sprawdzenie! bardzo pilne, na jutro :((

Temat przeniesiony do archwium.
Je me souviens beaucoup de mon enfance, des amusements avec me ami.Mais je me rappelle le mieux nos voyages a la mer Baltique des amusements On a eu habitude d'y alleravec ma tante ala, mon oncle arek et leurs fills adrian chaque annee, en mois de julliet par quinze jours. Nous avos visite presque tout d'un bord de la mer et meintnant j'ai beaucoup de photo Je n'oublierai jamais des coucher de soleil, promenades en bateau et construire des chateaux de sable. un temps de mon enfance a ete insouciants et pleines de joie, je tres regrette que je ne suis pas deja l'enfant....

dobrze to jest ? po polsku ma brzmiec m.in. tak :
Z dzieciństwa pamietam wiele rzeczy, jak bawiłam sie z przyjaciołki w piaskownicy, jak chodzilismy do przedszkola...ale najbardziej pamietam wyjazdy nad nasze polskie morze Bałtyckie. Co roku w lipcu razem z rodzicami i ciocia Ala i Wujkiem Arkiem i ich synem Adrianem, jeździlismy na 2 tygodnie. Zwiedzilismy chyba cale wybrzeze, ma pełno zdjec z tego okresu, nigdy nie zapomne zachodow słońca, pływania statkiem, budowania zamków z piasku...ahhh to były czasy :) Szkoda ze juz nie jestem dzieckiem...

to po polsku m.in tak powinno brzmieć :]
nikt nie sprawdzi i nie poprawi ewentualnych błędów ? BARDZO PROSZE :(
Jeżeli piszesz, że coś robiłaś w przeszłości, bo pamiętasz to z przeszło, to piszesz w czasach przeszłych-passe compose i l'imparfait

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia