mail do sprawdzenia

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam napisać mail do francuskiego kolegi przed długim moim wyjazdem, mam w nim zawrzeć takie punkty:
-kiedy i dokąd jadę,
-jakim środkiem transportu jadę,
-jaka jest pogoda na weekend,
-co będę robił podczas wyjazdu..

PROSZĘ WAS O SPRAWDZENIE I POPRAWIKI EW. Z GÓRY DZIĘKI!!

Drogi Marku,
Przepraszam, że nie pisałem do ciebie już kilka tyg., ale mialem duzo pracy. U mnie po staremu. A jak u ciebie?
Chcę ci powiedzieć, że w sb wyjeżdzam do Angli. Będę podróżował promem, a także samochodem. Na weekend zapowiadają słońce, więc dla mnie to wspaniale, będę miał dobra pogodę na mój wyjazd. Podczas wyjazdu zamierzam zwiedzić Londyn m.in....


À: [email]
Cher Marc,
Excuse-moi que je ne t'ai pas ecrivé dans le délai fixé mais suis très fatigué par mon travaill. Chez moi ça va bien. J'espére qu'il n'y a pas de problèmes chez toi.
Je te veux dire que je partirai pour à Londres en samedi. Je irai en ferry-boat et en voiture. Il fera beau. Il fera 20º C, donc C'est superbe pour moi, Je aurai beau temps. Je pourrai visiter quelques monuments de Londres et je rencontrerai des amis.
Melheureusement je dois finir car j'alle à l'école.
Je t'embrasse bien fort!
Michał Walasek
À: [email]
Cher Marc,
Excuse-moi que je ne t'ai pas ECRIT dans le délai fixé/DEPUIS QUELQUES SEMAINES mais JE suis très fatigué A CAUSE DE mon TRAVAIL. Chez moi ça va bien. J'espére
qu'il n'y a pas de problèmes chez toi.
Je te veux dire que je partirai POUR Londres SAMEDI. J'IRAI en ferry(-boat) et en voiture. Il fera beau. Il fera 20º C,
donc C'est GENIAL QUE J'AIE LE beau temps. Je pourrai visiter
quelques monuments de Londres et je rencontrerai des amis.
MAlheureusement je dois finir car JE VAIS à l'école MAINTENANT.
Je t'embrasse bien fort!
Michał Walasek

no jeszcze zamienilabym moze to 'je t'embrasse bien fort'-> zwrot do dziewczyny ok, ale do kolegi?:) moze lepiej jakies A BIENTOT?

pzdr
francuzowi i tak to pewnie nie zrobi wiekszej roznicy, tmy bardziej ze mail prawdopodobnie bedzie pisany bez akcentow ale:
nie: J'espére
tylko: J'espère
C'est GENIAL QUE J'AIE beau temps

znalzlam jeszcze swoj blad:P
dzięki bardzo za pomoc. Poprawiając mnie potrafię w przyszłośći sam wyłapywać podobne błędy. Fajna sprawa, że pomagamy sobie.
Pozdrawiam

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia