Shy'm ...prosze o tłumaczenie...;*

Temat przeniesiony do archwium.
{Refrain:}
Vous parler de ma vie
Vous dire à vous d'ou je viens
Qui je suis
Je suis une femme de couleur

Je viens de là ou le soleil brille
Ou les gens se parlent sans se connaître
Et vaincra même l'écho de la ville
Et les oiseaux chantent à la fenêtre
Le parfum de la liberté
L'enfant au visage métissé
Qui regarde son père
Pour voir comment faire
Des bons conseils
Qui feront de lui le grand frère
Le sable chaud qui réchauffe les coeurs
Tout simplement pour parler de bonheur
Ces mémoires qui redonnent le sourire
L'envie de vous chanter mes souvenirs

{Refrain:}
Vous parler de ma vie
Vous dire à vous d'ou je viens
Qui je suis
Je suis une femme de couleur

J'ai mon île au fond du coeur
Faut en parler, en parler
Vous parler de ma vie
Vous dire à vous d'ou je viens
Qui je suis
Je suis une femme de couleur
J'ai mon île au fond du coeur
Faut en parler, en parler

Je viens de là ou le soleil brille
Ou les gens se parlent avec le coeur
Le vent des îles à fait de ma vie
Un océan de couleurs
Cultiver la différence
S'éloigner de l'intolérence
Affronter mes peurs en pensant
Aucun à la douceur en chantant
Le sable chaud qui réchauffe les coeurs
Tout simplement pour parler de bonheur
Ces mémoires qui redonnent le sourire
L'envie de vous chanter mes souvenirs

{au Refrain}

Garde au fond de ta mémoire
Qui tu es, d'ou tu viens
J'ai gardé au fond de mon coeur
Ces images qui font du bien

{au Refrain}

Garde au fond de ta mémoire
Qui tu es, d'ou tu viens
J'ai gardé au fond de mon coeur
Ces images qui font du bien
podlaczam sie pod prosbe tlumaczenia
Rozmawiacie o moim życiu
Mówicie innym o tym, którędy idę
Kim jestem
Jestem kobietą kolorową

Przychodzę stąd, gdzie świeci słońce
Gdzie ludzie rozmawiają, nie znając się
I zwycięża echo miasta
Ptaki śpiewają w oknie
Zapach wolności
Dziecko z metysową (?) twarzą
Które patrzy na ojca
Żeby zobaczyć jak dać
Dobre rady
Których chce od niego starszy brat
Ciepły piasek który rozgrzewa serca
Wszystko proste, żeby mówić o szczęściu
To wspomnienia, które oddają uśmiech
Ochota, by wam zaśpiewać o moich wspomnieniach
J'ai mon île au fond du coeur
>Faut en parler, en parler
>Vous parler de ma vie
>Vous dire à vous d'ou je viens
>Qui je suis
>Je suis une femme de couleur
>J'ai mon île au fond du coeur
>Faut en parler, en parler

Mam swoją wyspę w głębi serca
Trzeba o tym mówić, o tym mówić
(...)
>Je viens de là ou le soleil brille
>Ou les gens se parlent avec le coeur
>Le vent des îles à fait de ma vie
>Un océan de couleurs
>Cultiver la différence
>S'éloigner de l'intolérence
>Affronter mes peurs en pensant
>Aucun à la douceur en chantant

Przychodzę stąd, gdzie świeci słońce
Gdzie ludzie serdecznie ze sobą rozmawiają
Wiatr z wysp (tu nie wiem o co chodzi)
Ocean kolorów
Podkreślać różnice
Oddalać się od nietolerancji
Stawić czoła strachowi, myśląc
Nikt dla słodkości tańca
Garde au fond de ta mémoire
>Qui tu es, d'ou tu viens
>J'ai gardé au fond de mon coeur
>Ces images qui font du bien

Uważaj na głębię twojej pamięci
Kim jesteś, którędy idziesz
Uważałem na głębię mego serca
Te obrazy, które sprawiają przyjemność
dzieki wielkie
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia