proszę o przetłumaczenie:) Pomocy... :(

Temat przeniesiony do archwium.
Les policiers ont truve les corps d'un vieux homme a cote de l'immeuble, ou il a vecu. Mais, ca n'a pas ete un suicide. L'homme etait mort, avant qu'il soit tombe. Dans ca maison les policiers ont retrouve l'arme du crime: un revolver. Ils ont aussi identifie l'homme: ca a ete M Buson. Les policiers commencent une enquete.
Les voisins ont dit, que M Buson avait un probleme avec son fils. Il lui faisait du chantage, mais ils ne savaient pas, pourquoi. Le fils de M Buson, Jack Buson, devient donc le suspect n 1. Il est recherche par la police. Arrete, Jack Buson est interroge par la police. Il proteste de son innocence. Mais les policiers ont la preuve: ses empreintes des doigts sont identiqes, que les empreintes au revolver.
Jack reconnait son crime et avove: "Je voulais apprendre, ou il a cache les bijoux de ma grand-mere. Il n'a pas voulu me le dire, donc, j'ai lui tire.
Policjanci znalezli cialo starego czlowieka przy budynku w ktorym zyl. Ale to nie bylo samobojstwo. Mezczyzna byl niezywy przed tym jak upadl. W jego domu policjanci znalezli rewolwer, takze go zidentyfikowali. To byl M Buson. Policjanci rozpoczeli dochodzenie. sasiedzi mowili, ze M. Buson mial problemy ze swoim synem.. On go szantazowal ale nie wiedzieli dlaczego. Syn pana Buson, Jack Buson zostal przesluchany przez policje. Mowi ze jest niewinny. ale policjanci mu udowodnili; jego odciski palcow zostaly zidentifikowane na rewolwerze. jack sie przyznaje ; Chcialem sie dowiedZiec czy on schowal bizuterie mojej babci. Nie chcial mi poweidziec wiec go zabilem.

Jest to bardzo ogolne tlumaczenie..
Dziękuję bardzo:)
musisz dawac akcenty bo po francusku jezeli nie dasz akcentu to ta litera nie bedzie czytana np:ont trouve(francus przeczyta trouv-litera e jest niena)."d'un vieux homme" tez jest nie poprawnie,slowa rodzaju meskiego ktore sie zaczynaja przez h albo samogloska musisz pisac vieil w rodzaju meskim,a w rodzaju zenskim vieille np:une vieille robe.2)des vieilles robes.3)un vieil homme.4)des vieils hommes; a cote(nie dobrze:à côté; où-gdzie w ty przypadku, ou-albo; ca(ka) ça(sa) w tym przypadku;ce n'était pas un suicide. qu'il soit tombé(akcent)np:qui est tombé(homme-rodz.meski;jezeli byla by femme:qu'elle soit tombée. Dans sa maison np:une maison-sa maison,le chien-son chien. Ont retrouvé(akcent).Ils ont identifié(akcent). C'était Mr Buson. Une enquête(akcent). Il est recherché(akcent). Arreté(akcent) par...;est interrogé(akcent); ...identiques: ...sur le revolver ; son crime et avoue(czasownik 3 grupy -er(avouer) ;....où (gdzie)il a caché(akcent) ; ...de ma grand-mère (akcent); j'ai lui tiré (akcent) W sumie dobrze napisales.
dzięki za fatygę:) naprawdę doceniam:) zapamiętam radę:)