pomoc w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o szybkie tłumaczenie tych 2 zdan. Z gory dzięki:)

Cette initiative vise à mettre en lumière l’extrême richesse des expériences de démocratie participative à travers le monde et à débattre des enjeux du développement.
Il s’agit, à partir de la grande diversité mondiale des expériences, de commencer à dégager des convergences, un sens commun à ces expériences qui se développent et s’enracinent.
hmmm troche skompliowane zwlaszcza to pierwsze zdanie ale moze to bedzie cos w tym stylu:

Inicjatywa ta ma na celu pokazanie w swietle dziennym przesadnego(jesli w sensie negatywnym) /ogromnego (jesli w sensie pozytywnym ,tutaj chyba chodzi o pozytywne znaczenie )bogactwa doswiadczen demokracji wspoluczestniczacej(nie znalazlam ladnejszego slowka)w swiecie i zwalczac stawke (chyba tutaj w znaczeniu negatywnym wiec = skutki) rozwoju.
Chodzi o zaczecie podkreslania zbiegania sie i wspolnego sensu tych doswiadczen ,ktore sie rozwijaja i zakorzeniaja (wchodza w zwyczaj) poprzez ogromna roznorodnosc miedzynarodowa.