prośba o sprawdzenie/poprawkę

Temat przeniesiony do archwium.
Mam dwa wolne dni.
J'ai deux jours de repos.

Chciałabym je spedzić z Tobą.
Je voudrais les dépenser avec Toi.

dobrze jest? :)
a może...Je voudrais les passer avec Toi? hmm, help :)
albo..Je voudrais passer le temps avec Toi..
nie no, nie dam rady bez Waszej pomocy, nie wiem..

pliiiis :)
Je voudrais les passer avec toi lub j'aimerais les passer avec toi
Je voudrais passer le temps avec toi też może być:)
J'ai deux jours de repos ( OK ).
Je souhaiterais les passer en ta compagnie .
("dépenser" na prawde nie pasuje bo w takim razie czas bylby liczony jako pieniadz , czyli po francusku " le temps c'est de l'argent " a tu raczej jest spedzenie wolnego czasu )

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia