Czesc ;-)
un camion espagnol chargé de legumenes s'est renverse hier a l'entree de l'aire deLoisy, entre Nancy et Metz, sur l'A31. Wczoraj przewróciła się hiszpańska ciężarówka załadowana warzywami "wchodząc" w obszar deLoisy, pomiedzy Nancy i Metz, na drodze l'A31.
L'attelage s'est couche en travers des pompes de la station-service . Uprząż (zaprzęg ? nie wiem co to za częśc cieżarówki) połozyła się w poprzek pomp na stacji paliw.
L'accident aurait pu tourner a la catastrophe, mais heureusement personne ne se trouvait sur es lieux et le carburant ne s'est repandu. Wypadek mógł obrócić się w katastrofę, ale na szczęscie nikt nie znajdował się w tym miejscu, a paliwo nie wybuchło (nie znalazłaś aurait pu - bo to jest odmieniony czasownik pouvoir - móc w czasie przeszłym).
Le chauffeur s'en sort indemne . Kierowca wyszedł z tego bez skazy (cało).
Gravement blesse le passanger a ete helicoptere.
Ciezko (powaznie) ranny pasazer zostal przewieziony helikopterem - tak
Pozdrawiam serdecznie
Ola
PS
To w konću jak było ? nikogo nie było na miejscu wypadku, kierowca wyszedł bez skazy, a ktoś jednak był cięzko ranny ??? nic z tego nie rozumiem ;-))))