Proszę przetłumaczcie mi tekst , Dziękuję z góry!!

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |
Witam wszystkich, bardzo was proszę przetłumaczcie mi 3 teksty bo szczerze mówiac ja ni w ząb po francusku:)
1) coucou sava bien ! dis moi tu vien quand sur paris
2)sava bien ! di moi tu ve pa gardé contacte avec moi sur msn ...
3) sava bien ! puis merci pour le dessin c bien fait .... domage moi je c pa desiné comme saa 1 .. mes je te lece 1 mot
Dziękuję z góry za przetłumaczenie , pozdrawiam cieplutko Aneta
>1) coucou sava bien ! dis moi tu vien quand sur paris
czesc, (jest) w porzo, powiedz, kiedy bedziesz w Paryzu

>2)sava bien ! di moi tu ve pa gardé contacte avec moi sur msn ...
spoko! poowiedz, nie chcial(a)bys sie kontaktowac ze mna przez msn?

>3) sava bien ! puis merci pour le dessin c bien fait .... domage moi
>je c pa desiné comme saa 1 .. mes je te lece 1 mot
jest spoko! i dzieki za obrazek, fajny jest...szkoda, ze nie umiem tak rysowac..zostawiam ci wiadomosc
m3rci pr t coms tn d$1 sexx..... t bi1 sr t fotoooo ...ta page c bi1 f ...
Możesz mi jeszcze to jedno przetłumaczyć , i naprawdę bardzo ci dziękuję jestes kochany :)
jeszcze jedno :):):) jak napisać
Nie przyjadę do Paryża, nikogo tam nie znam ,a urlop spędzam nad naszym polskim morzem :),mam już zarezerwowane kwatery:)Czym się zajmujesz na codzień? Pozdrawiam
hmmm, czy sie dobrze domyslam?..
m3rci pr t coms tn d$1 sexx..... t bi1 sr t fotoooo ...ta page c bi1
>f ...
merci pour tes commentaires (et) ton dessin sexy.. tu es bien sur ta photo...ta page c'est bien fait

czyli: dzieki za komentarz(e) i sexi rysunek...fajna jestes na fotce... twoja stronka tez fajna
dziękuję, a jesteś w stanie przetłumaczyć mi jeszcze ten jeden tekst , buziaki naprawde dziękuję:)
>Nie przyjadę do Paryża, nikogo tam nie znam ,a urlop spędzam nad
>naszym polskim morzem :),mam już zarezerwowane kwatery:)Czym się
>zajmujesz na codzień? Pozdrawiam
je viens pas a paris, j'y connais personne et passe mes vacances a la mer en Pologne:-) on a deja ou loger. que fais-tu dans la vie? Salut!

(uprzedzam uczacych sie Polakow - to jest b.uproszczona wersja francuskiego! taka sms-owa)
jak jeszcze napisać : Czy roumiesz to co piszę do Ciebie?
Comprends-tu ce que je t'écris?
Dzięki serdeczne pozdrawiam jesteś kochana:)
ta toujour pa mi ta foto proszę:)
et toi tu me comprend peux nan i to jeszcze:)
i jak napisać jeszcze :) nie rozumiem tych słów :
sagner tu parle plus?
postaraj sie napisać inaczej , bo nie rozumiem , przetłumaczcie mi jeszcze to dziekuję bardzo :)
ecris des mots entiers car je n'ai pas compris ce que tu dis

(zeby pisal cale slowa...)
nie żeby pisał całe słowa tylko by napisał inne słowo , ktore by zastępowało to które nie rozumiem ( bo nie mogę go odnaleść )np. słowo sagner , nie wiem co oznacza
lub też słowo którego nie mogę znaleść : boucoup
BEAUCOUP: bardzo/dużo/wiele/ znacznie

np. merci beaucoup - bardzo dziękuję
Jesteś pewna, że dobrze to przepisałaś??

Mój słownik mówi, iż takie słowo nie istnieje.
Może miał na myśli "SIGNER"- podpisać, sygnować
toi pa , a to co oznacza , "pa" ?
Antenka, wlasnie ze CALE! On albo uzywa skrotow, albo skleja slowa razem, albo pisze nieortograficznie. Tego nawet MY nie mozemy odczytac.

PS. przypomina saigner - krwawic - innego pomyslu nie mam
sagner tu parle plus? tak to zostało dokładnie napisane ,, kopiuje to by nie robić błędów
Neige ma rację. Poproś, aby pisał całe słowa.

Ja sama nie wyobrażam sobie takiej sytuacji, abym nie mogła zrozumieć tego, co francuskojęzyczny rozmówca/korespondent chce mi przekazać. Niech nie utrudnia Ci życia i dostosuje się do norm ogółu. ;)

Pozdrawiam
Neige ma rację. Poproś, aby pisał całe słowa.

Ja sama nie wyobrażam sobie takiej sytuacji, abym nie mogła zrozumieć tego, co francuskojęzyczny rozmówca/korespondent chce mi przekazać. Niech nie utrudnia Ci życia i dostosuje się do norm ogółu. ;)

Pozdrawiam
Nagie może masz rację nie wiem sama co o tym myślec ponieważ juz mi pomagaliście pisać po francusku żeby pisał całymi i prostymi zdaniami. Przepraszam z kłopot
Dziękuję za pomoc pozdrawiam serdecznie
Czesc Antenka ;-)
Z tego co widze, to on nie tylko uzywa skrótów (patrz wiadomość na samej górze, którą rozszyfrowała Neige dantan) ale pisze tez tak, jak sie mówi, a nie zapisuje. To i u nas coraz częściej sie spotyka. Tylko, że on nie bierze poprawki, że ty jesteś Polką, na dodatek, która dopiero zaczyna sie uczyć francuskiego....

TEN TEKST : ta toujour pa mi ta foto - POWINIEN WYGLĄDAĆ TAK:
Tu as toujours pas mis ta photo - Ty jeszcze (ciągle) nie umieściłaś Twojego zdjęcia

Pozdrawiam
Ola
Tutaj to mała zagwostka co chciał powiedzieć:
>et toi tu me comprend peux nan
czy
1)et toi, tu me comprends peux NON - a ty, ty mnie rozumiesz może, nie ?
2)et toi tu me comprends PEU non - a ty, ty mnie rozumiesz mało, nie ?
sagner tu parle plus?
Też nie kapuje tego pierwszego słowa, może zrobił jakąś literówkę ?
W każdym bądz razie tu parles plus - ty nie mówisz wiecej ?
A może to miało być "sonner" czyli zadzwoń,
np jak się rozmawia na msn czy na innym komunikatorze i jest przewra, bo ktoś musiał na chwilę odejść, to się puszcza jakiś brzeczyk, ematikon itd żeby dac znać drugiej osobie, że już się powróciłol....
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 34
poprzednia |

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie