Bardzo proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o przetłumaczenie:

Je te remercie pour tes bonnes Pâques qui hélas se déroulent sous la pluie et un peu de neige.
Je rentre d un petit séjour à Vichy avec André pour finaliser avec les responsables du centre sportif le bon déroulement de l hébergement des délégations et du tournoi. Ce n est pas évident, tu a connu cela à Cracovie.
Je suis chargé de la reception et de l encadrement des espagnols. Tu vois, tes e-mail se révèlent très utiles.
Je n ai pas vu ton nom sur la liste de la délégation polonaise. J en conclus donc que tu ne viens pas. Dommage car Vichy est une très belle petite ville et nous avons prévu une animation très intéressante je pense.

Sinon, je viens de passer les vacances scolaires de février avec mes petits enfants. Je les ai amenés au ski dans les alpes françaises. J essaie de leur faire découvrir les plaisirs de la montagne. C était très bien malgré un peu de manque de neige.

Je te souhaite à mon tour de bonnes fêtes de Paques.
A+.


Z góry dziękuję za pomoc
>Je te remercie pour tes bonnes Pâques qui hélas se déroulent sous la
>pluie et un peu de neige.

Dziekuje Ci za mila Wielkanoc (? chyba brakuje slowa: chodzi o zyczenia Wielkanocne?), ktora niestety uplynela w deszczu i sniegu.

>Je rentre d un petit séjour à Vichy avec André pour finaliser
>avec les responsables du centre sportif le bon déroulement de l
>hébergement des délégations et du tournoi. Ce n est pas évident, tu a
>connu cela à Cracovie.

Wracam wlasnie z krotkiego pobytu w Vichy razem z Andre w celu sfinalizowania, z szefostwem osrodka sportowego, spraw zakwaterowania delegacji i przebiegu turnieju. Nie jest to takie ewidentne, co znasz na przykladzie Krakowa.


>Je suis chargé de la reception et de l encadrement des espagnols. Tu
>vois, tes e-mail se révèlent très utiles.

Moim zadaniem jest odpowiednie przyjecie Hiszpanow i opieka nad nimi. Jak widzisz, Twoje maile okazaly sie b.przydatne.

>Je n ai pas vu ton nom sur la liste de la délégation polonaise. J en
>conclus donc que tu ne viens pas.

Nie widze Twojego nazwiska na liscie delegacji polskiej, z czego wnosze, ze nie przyjezdzasz.

Dommage car Vichy est une
>très belle petite ville et nous avons prévu une animation
>très intéressante je pense.

Szkoda, bo Vichy jest b.pieknym miasteczkiem i zapewnimy tam odpowiednie atrakcje.

>Sinon, je viens de passer les vacances scolaires de février avec mes
>petits enfants.

Poza tym - wlasnie spedzilem zimowe ferie razem z (moimi) wnukami.


Je les ai amenés au ski dans les alpes françaises.

Zabralem je na narty w Alpy Francuskie.
J
>essaie de leur faire découvrir les plaisirs de la montagne. C était
>très bien malgré un peu de manque de neige.
>
Staram sie pokazac im uroki gor. Bylo bardzo udanie, mimo pewnego braku sniegu.

>Je te souhaite à mon tour de bonnes fêtes de Paques.
>A+.

Ze swej strony zycze Ci milych Swiat Wielkanocnych.
Dziękuję bardzo.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie