ne expletif i a moins que-Ambitni, poratujcie!

Temat przeniesiony do archwium.
mam takie zdanie i nie umiem go skleic na polski . Le vient donc mettre en relief cette hypothese négative, qui tient au fait que l'événement dont on fait mention dans la subordonnée n'est pas réalisé, n'est pas encore réalisé.
nie przybywa więc uwydatniać tej negatywnej hipotezy, która trzyma się w czynie że wydarzenie o którym robimy wzmiankę w podwładnej nie jest zrealizowane, nie jest jeszcze zrealizowane.


ale o co chodzi????!!!!
musialabym poznac cala czesc textu zeby zrozumiec dokladniej o co chodzi.
Nie wiem, czy Cie dobrze zrozumialam: chodzi o przelozenie na polski tego wskazania gramatycznego?
No to sprobujmy:

Le vient donc mettre en relief cette hypothese négative,
"Ne" podkresla zatem to negatywne (przeczÄ…ce) przypuszczenie,

qui tient au fait que l'événement
ktore opiera sie na tym, że do wydarzenia,

dont on fait mention dans la subordonnée
o ktorym mowa w zdaniu podrzędnym,

n'est pas réalisé, n'est pas encore réalisé.
nie dochodzi, jeszcze nie dochodzi.

Czy moze chodzi Ci o to, jak funkcjonuje "ne expletif"?...
za zadanie mam opisac jak funkcjonuje i znalazlam na jednej ze stron takie tlumaczenie i nie umialam sobie poradzic...
w sumie to wiem ze - używamy go:
· Po czasownikach wyrażajÄ…cych obawÄ™ w zdaniach twierdzÄ…cych i pytajÄ…cych
· Z czasownikami wyrażajÄ…cymi przeszkodÄ™
· Z czasownikami wyrażajÄ…cymi wÄ…tpliwość w zdaniach przeczÄ…cych i pytajÄ…cych
· Z czasownikami bezosobowymi, jednak nie przy zwrotach z ‘que’ na koÅ„cu
· Po wyrażeniach w obawiÄ™, żę ; chyba, że etc
· Po spojniku ‘que’ wprowadzajÄ…cym porównanie
· W zdaniach wyrażajÄ…cych skutek, pod warunkiem że zdanie główne jest przeczÄ…ce

to juz na zas komus, kto potrzebuje daje. jesli wiecie weicej,badz znalezliscie bład- dopiszcie cos:)
Wydaje mi sie jeszcze wazne, ze "ne expletif" nie ma wartosci przeczacej i nie wystepuje po nim "pas".
Rozumiem, ze z przykladami uzycia sobie radzisz?...
myśle że tak, choc i tak rzadko slysze to
skoro korekty nie bylo, tzn ze poprawnie ujęłam głowne problemy?mam nadzieje że tak:) Dziekuje serdecznie!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie