w restauracji

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, proszę o przetłumaczenie kilku zdań :)

1. Czy chciałby Pan zostawić swoje okrycie w szatni?
2. Czy dania Panu smakowały?
3. Czy będzie Panu potrzebna faktura?
4. Czy doliczyć napiwek do rachunku?
5. Czy zamówić Panu taksówkę?
6. Było nam bardzo miło gościć Pana w naszej restauracji

z góry dziękuję :)
1. Czy chciałby Pan zostawić swoje okrycie w szatni?
Voudriez-vous laisser votre pelure (chyba) au vestiaire?
2. Czy dania Panu smakowały?
Les plats, vous les avez aimes? albo: Avez-vous aime les plats?
3. Czy będzie Panu potrzebna faktura?
Aurez-vous besoin de la facture?
4. Czy doliczyć napiwek do rachunku?
Faut-il que j'ajoute le pourboire au compte?
5. Czy zamówić Panu taksówkę?
Faut-il que vous commande un taxi?
6. Było nam bardzo miło gościć Pana w naszej restauracji
C'etait un plaisir pour nous de vous heberger dans notre restaurant.
dziękuję bardzo :) nie spodziewałam się tak szybkiej odpowiedzi... pozdrawiam :)
2. należy jeszcze pamiętać o akcentach, zwłaszcza jeśli tłumaczy się coś początkującym
Les plats, vous les avez aimés? albo: Avez-vous aimé les plats?
myślę, że drugie zdanie jest bardziej "szkolne" :)

3. Aurez-vous besoin de facture? -> wydaje mi się, że po "avoir besoin de" nie ma już rodzajnika

4. no i wątpię, żeby osoba nie umiejąca przetłumaczyć tych zdań znała subjonctif
Faut-il que j'ajoute le pourboire au compte? oczywiście jest dobrze, ale moja wersja tego zdania, prostsza to: Faut-il ajouter le pourboire au compte? albo Est-ce qu'il faut ajouter le pourboire au compte?

5. Faut-il que JE vous commande un taxi? i znów subjonctif
moje wersje: Faut-il vous commander un taxi? albo Est-ce qu'il faut vous commander un taxi?

6. nie jestem pewna co do héberger (z akcentem!) wydaje mi się, że to ugościć, ale w sensie, że z noclegiem... może lepiej recevoir albo accueillir?
C'etait un vrai plaisir pour nous de vous accueillir dans notre restaurant.
a tak całkiem poprawnie to: C'etait un vrai plaisir de vous avoir accueillis dans notre restaurant.
oj, spóźniłam się chyba...

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia